Varios miembros del Comité han expresado interés en la cuestión de un índice de vulnerabilidad para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وقد أعرب عدد من أعضاء اللجنة عن اهتمامهم بمسألة وضع مؤشر للضعف فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Se está tratando de elaborar un índice de vulnerabilidad para los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico. | UN | وتبذل جهود لوضع مؤشر للضعف فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية بالمحيط الهادئ. |
E. un índice de vulnerabilidad económica como criterio para identificar a los países menos adelantados | UN | مؤشر الضعف الاقتصادي كمعيار لتحديد أقل البلدان نموا |
Elaboración de un índice de vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo: informe del Secretario General | UN | إعداد رقم قياسي للضعف في الدول الجزرية الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام |
Se han desplegado considerables esfuerzos en la elaboración de un índice de vulnerabilidad para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وقد بُذلت جهود كبيرة لإعداد مؤشر ضعف للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Bajo la égida de la Comisión Geocientífica del Pacífico Sur, ya ha comenzado el trabajo regional con miras a la elaboración de un índice de vulnerabilidad ambiental. | UN | ولقد بدأ بالفعل العمل على صعيد إقليمي في إطار لجنة جنوب المحيط الهادئ الجغرافية العلمية بشأن وضع مؤشر للضعف البيئي. |
Se ha destacado en el Programa de Acción la necesidad de contar con un índice de vulnerabilidad sobre parámetros socioeconómicos y ambientales. | UN | " ٤٠ - وتبرز الحاجة إلى وجود مؤشر للضعف بشأن البارامترات الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية، في برنامج عمل بربادوس. |
III. un índice de vulnerabilidad como criterio para la designación de países menos adelantados | UN | وضع مؤشر للضعف كمعيار لتحديد أقل البلدان نموا |
Además, queremos que comprendan que para cualquier evaluación de las necesidades de los pequeños Estados insulares es imprescindible que se cuente con un índice de vulnerabilidad. | UN | ونستمر في تشجيع الاعتراف بوجوب وضع مؤشر للضعف في أي تقييم لاحتياجات الدول الجزرية الصغيرة. |
A este respecto, varios países abogaron por el establecimiento de un índice de vulnerabilidad. | UN | وفي هذا الصدد، دعا عدد من البلدان إلى وضع مؤشر للضعف. |
En este contexto, mi país celebra la inclusión en el Programa de Acción de su propuesta de establecer un índice de vulnerabilidad para que sirva como patrón adicional para medir el grado y dimensión de la vulnerabilidad en términos de estructuras e instituciones económicas. | UN | وفي هذا السياق، يرحب بلدي بكون برنامج العمل قد استوعب اقتراحه الداعي الى وضع مؤشر للضعف ليكـــون معيــــارا إضافيــــا لقيــــاس درجة ومدى الضعـــف، ســـواء فـــي الهياكــل الاقتصادية أو في المؤسسات. |
La SOPAC actualmente está llevando a cabo un proyecto sobre un índice de vulnerabilidad ambiental que tiene en cuenta los fenómenos existentes y cuenta con la participación de todos los países del Pacífico. | UN | وتضطلع اللجنة حاليا بمشروع بشأن مؤشر الضعف البيئي الذي يضع في الاعتبار التطور الجاري ويشمل جميع بلدان المحيط الهادئ. |
Vanuatu cumplió los criterios de exclusión en 1997, pero su exclusión fue aplazada en dicho año por la Asamblea General en espera de que se elaborara un índice de vulnerabilidad. | UN | واستوفت فانواتو معايير التخريج في عام 1997، ولكن الجمعية العامة أخرت ذلك التخريج في تلك السنة في انتظار وضع مؤشر الضعف. |
Al respecto, la delegación acoge con satisfacción los progresos alcanzados gracias al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales en la elaboración de un índice de vulnerabilidad para los Estados en desarrollo insulares pequeños. | UN | وأضاف، في هذا الصدد، أن وفده يرحب بالتقدم المحرز من خلال إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بشأن إعداد مؤشر الضعف للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En ese contexto, el Comité también recomendó que se continuara trabajando en la elaboración de un índice de vulnerabilidad que se podría utilizar para determinar la condición de país menos adelantado. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة أيضا بالقيام بمزيد من العمل بشأن وضع رقم قياسي للضعف الاقتصادي من أجل احتمال استعماله في تحديد أقل البلدان نموا. |
En el sistema de las Naciones Unidas, el Comité de Políticas de Desarrollo está enfrascado actualmente en la elaboración de un índice de vulnerabilidad que podría utilizarse como uno de los criterios para definir cuáles son los países en desarrollo menos adelantados. | UN | ففي منظومة اﻷمم المتحدة، تعكف لجنة السياسات اﻹنمائية حاليا على إعداد رقم قياسي للضعف يمكن أن يستخدم كواحد من المعايير لتحديد أقل البلدان نموا من بين البلدان النامية. |
Se reducirá la capacidad de realizar análisis estadísticos sobre los países menos adelantados tanto en lo que afecta al Comité de Planificación del Desarrollo como a la elaboración de un índice de vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | سيجري تخفيض القدرة على التحليل اﻹحصائي المتعلق بأقل البلدان نموا الذي ستستعمله لجنة التخطيط اﻹنمائي والذي سيستخدم في وضع مؤشر ضعف الدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Por último, Papua Nueva Guinea observa con beneplácito la labor del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y de otros organismos, entre ellos el Comité de Planificación del Desarrollo, orientada a elaborar un índice de vulnerabilidad para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وقال إن بلده يرحب أخيرا بما تقوم به إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وهيئات أخرى، منها لجنة التخطيط اﻹنمائي من أجل وضع مؤشر ضعف للبلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
Estos efectos no sólo repercuten sobre el medio ambiente sino que ponen en grave peligro la capacidad de esos Estados para lograr el desarrollo sostenible, por lo cual el orador atribuye suma importancia a la elaboración de un índice de vulnerabilidad. | UN | ولا تقتصر تلك التأثيرات على البيئة، إنما تعرض بشدة إمكانية قيام تلك الدول بتحقيق التنمية المستدامة للخطر، لذلك قال إنه يعلق أهمية خاصة على وضع مؤشر للهشاشة. |
Tomando nota de la labor que están realizando el Comité de Políticas de Desarrollo y otras organizaciones intergubernamentales sobre un índice de vulnerabilidad, que incorpora, entre otras cosas, factores de vulnerabilidad ambientales y económicos. | UN | وإذ تلاحظ الأعمال التي تضطلع بها لجنة السياسات الإنمائية وغيرها من المنظمات الدولية لوضع مؤشر لمواطن الضعف يتضمن، فيما يتضمنه، عوامل الضعف البيئية والاقتصادية، |
Por lo tanto, reiteramos nuestra petición de que la comunidad internacional adopte cuanto antes un índice de vulnerabilidad, de forma que se considere la ayuda a estos países sobre la base de sus vulnerabilidades específicas y no exclusivamente de su producto interior bruto. | UN | ولذلك، فإننا نؤكد من جديد طلبنا إلى المجتمع الدولي بأن يعتمد في وقت مبكر مؤشرا للضعف كي يتسنى النظر في مساعدة هذه البلدان، على أساس أوجه ضعفها بصورة محددة لا على أساس مجرد ناتجها الإجمالي المحلي. |
En cumplimiento de la resolución 50/116 de la Asamblea General, el Departamento ha incorporado también en su programa de trabajo para el período 1996/1997 la preparación de un índice de vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo y la búsqueda de modalidades para movilizar recursos destinados a aplicar el Programa de Acción. | UN | واستجابة لقرار الجمعية العامة ٥٠/١١٦ أدرجت أيضا إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة في برنامج عملها للسنة ١٩٩٦/١٩٩٧ وضع مؤشر لمواطن ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية واستكشاف طرائق لتعبئة موارد لتنفيذ برنامج العمل. |
Tengo el placer de anunciar que el Gobierno de Irlanda ha manifestado esta semana su intención de contribuir a los costes derivados del perfeccionamiento de un índice de vulnerabilidad ambiental que está llevando a cabo la Comisión de Geociencias Aplicadas del Pacífico Sur. | UN | ويسرني أن أسجل أن حكومة أيرلندا قد أعلنت هذا الأسبوع عزمها على المساهمة في تكاليف الصقل الإضافي لمؤشر الضعف البيئي الذي تقوم به حاليا لجنة جنوب المحيط الهادئ لعلوم الأرض التطبيقية. |
La necesidad de un índice de vulnerabilidad para el medio ambiente se reconoció por primera vez en la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, celebrada en Barbados en 1994. | UN | وكانت أول مرة جرى فيها التسليم بالحاجة إلى مؤشر لقياس الضعف البيئي في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي عقد في بربادوس في عام 1994. |
6. Alienta a las Partes a que presten apoyo a las iniciativas en curso tendientes a preparar un índice de vulnerabilidad para los países que son vulnerables a los efectos negativos del cambio climático y que participen en estas iniciativas; | UN | 6- يشجع الأطراف على دعم الجهود الجارية لوضع مؤشر لمدى تأثر البلدان المعرّضة للآثار الضارة لتغير المناخ والمشاركة في هذه الجهود؛ |
También queda mucho por hacer con respecto al establecimiento de un índice de vulnerabilidad. | UN | كذلك يبقى الكثير الذي ينبغي عمله فيما يتعلق بوضع مقياس للضعف. |
Dicha labor culminó en 2000 con la introducción, en la metodología aplicada para revisar la lista de los países menos adelantados, de un índice de vulnerabilidad económica. | UN | ولقد انتهت هذه الأعمال في عام 2001 بإدخال الرقم القياسي للضعف الاقتصادي في المنهجية المتعلقة باستعراض قائمة أقل البلدان نموا. |
Un miembro del Comité fue invitado a participar en una reunión de expertos convocada en septiembre de 1999 por la Comisión de Geociencias Aplicadas del Pacífico Meridional para promover su labor de elaboración de un índice de vulnerabilidad ambiental. | UN | وقد دعي أحد أعضاء اللجنة للاشتراك في اجتماع للخبراء دعت إلى عقده لجنة العلوم الأرضية التطبيقية في جنوب المحيط الهادئ في أيلول/سبتمبر 1999 لمواصلة أعمالها المتعلقة بإعداد مؤشر الهشاشة الإيكولوجية. |