"un órgano de derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هيئة لحقوق
        
    • هيئة حقوق
        
    • هيئة من هيئات حقوق
        
    Pidió que se ampliara la información sobre el establecimiento de un órgano de derechos humanos de la ASEAN. UN وطلبت كوبا مزيداً من المعلومات بشأن إنشاء هيئة لحقوق الإنسان داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Pidió que se ampliara la información sobre el establecimiento de un órgano de derechos humanos de la ASEAN. UN وطلبت كوبا مزيداً من المعلومات بشأن إنشاء هيئة لحقوق الإنسان داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Su país también apoya las medidas para establecer un órgano de derechos humanos en la ASEAN. UN وذكر أن بلده يؤيد الجهود الرامية إلى إنشاء هيئة لحقوق الإنسان تابعة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Encomió la labor de Malasia en el Consejo, en el establecimiento de un órgano de derechos humanos en la ASEAN y en la ratificación de la Carta de dicha Asociación. UN ورحبت بعمل ماليزيا في المجلس، وفي إنشاء هيئة حقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، وفي التصديق على ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    La propia Sra. Haryono había participado en muchas de las actividades del grupo y se preparaba para viajar a los Estados Unidos con algunas de las víctimas de las violaciones para testimoniar ante un órgano de derechos humanos. UN وقد شاركت السيدة هاريونو نفسها في الكثير من أنشطة الفريق الطوعي كما كانت مستعدة للسفر الى الولايات المتحدة الأمريكية مع بعض ضحايا الاغتصاب للشهادة أمام هيئة من هيئات حقوق الانسان.
    Preguntó por la disposición del Estado a establecer un órgano de derechos humanos. UN واستعلمت عن التزام الدولة بإنشاء هيئة لحقوق الإنسان.
    La nueva Carta contiene compromisos positivos con el marco internacional de derechos humanos y en ella la Asociación se compromete a crear un órgano de derechos humanos. UN ويتضمن ميثاق الرابطة الجديد التزامات قاطعة بالإطار الدولي لحقوق الإنسان وينص على التزام الرابطة بإنشاء هيئة لحقوق الإنسان تابعة لها.
    Más concretamente, el artículo 14 requiere el establecimiento de un órgano de derechos humanos de la ASEAN. Brunei Darussalam ha participado activamente en la preparación del mandato de ese órgano. UN وتدعو الفقرة 14 منه تحديداً إلى إنشاء هيئة لحقوق الإنسان تابعة للرابطة، وقد شاركت بروني دار السلام بنشاط في صياغة اختصاصات هذه الهيئة.
    También se recomendó que los debates sobre la protección y utilización de los conocimientos tradicionales, y su acceso a ellos, se celebraran en un órgano de derechos humanos, como la Subcomisión o el Grupo de Trabajo, y no en un foro sobre la diversidad biológica o la propiedad intelectual. UN وأوصي أيضاً بأن تتم المناقشات بشأن حماية المعارف التقليدية والوصول إليها واستعمالها في إطار هيئة لحقوق الإنسان، مثل اللجنة الفرعية أو الفريق العامل وليس في إطار محفل عن التنوع الأحيائي أو الملكية الفكرية.
    Se propone cooperar plenamente con el Consejo de Derechos Humanos y, mediante su participación activa en la labor del Consejo y su colaboración con países que son miembros de este órgano, países que no lo son y organizaciones regionales, así como con la sociedad civil, hacer del Consejo un órgano de derechos humanos de las Naciones Unidas que sea fiable, firme, justo y efectivo; UN وتتعهد بالتعاون التام مع مجلس حقوق الإنسان وجعله، عن طريق المشاركة الإيجابية في عمله والتعاون مع الأعضاء وغير الأعضاء فيه، وكذلك مع المنظمات الإقليمية والمجتمع المدني، هيئة لحقوق الإنسان تابعة للأمم المتحدة، تحظى بالثقة وتتسم بالقوة والعدل والفعالية؛
    Resulta alentadora la celebración con éxito del primer período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos en Ginebra en el mes de junio y también es alentador que el Consejo se encuentre ahora trabajando a pleno rendimiento para convertirse rápidamente en un órgano de derechos humanos que funcione eficazmente. UN ومن المشجع أن تنعقد الدورة الأولى لمجلس حقوق الإنسان بنجاح في جنيف في حزيران/يونيه وأن يمضي أداء المجلس لعمله الآن على قدم وساق لكي يصبح هيئة لحقوق الإنسان تعمل بفعالية في غضون فترة وجيزة.
    de reforma económica En una exposición ante la consulta de expertos, un participante observó que la OMC no era un órgano de derechos humanos y tenía su misión y sus objetivos propios. UN 42 - في عرض قدِّم خلال مشاورة الخبراء، أشار أحد المشاركين إلى أن منظمة التجارة العالمية ليست هيئة لحقوق الإنسان ولها رسالتها وأهدافها الخاصة بها.
    La Carta actual prevé la creación de un órgano de derechos humanos de la ASEAN, un hito positivo que demuestra la voluntad de la Asociación y de sus Estados miembros de adherirse a los principios del respeto de las libertades fundamentales y la promoción y protección de los derechos humanos. UN وينصّ الميثاق الآن على إنشاء هيئة لحقوق الإنسان تابعة للرابطة، وهي خطوة إيجابية تمثل علامة فارقة في اتجاه الوفاء بالتزام الرابطة ودولها الأعضاء بالتقيد بمبادئ احترام الحريات الأساسية وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    A juicio de Azerbaiyán, el haber sido miembro del Consejo desde 2006 hasta la fecha, lo que coincidió con el proceso de desarrollo institucional del Consejo, requiere que se mantenga la estrecha participación del país en la labor de éste a fin de seguir contribuyendo al desarrollo de un órgano de derechos humanos creíble, eficiente y dinámico. UN وترى أذربيجان أن عضويتها في المجلس منذ 2006 إلى الآن، التي تزامنت مع عملية المجلس للبناء المؤسسي، تتطلب مواصلة مشاركتها الوثيقة في عمل المجلس من أجل زيادة الإسهام في إرساء هيئة لحقوق الإنسان ذات مصداقية وفعالة ونابضة بالحياة.
    Un aspecto importante es que la Carta dispone el establecimiento de un órgano de derechos humanos de la ASEAN, lo cual representa un hito positivo en el cumplimiento del mandato de la ASEAN y el compromiso de sus Estados miembros de adherirse a los principios del respeto de las libertades fundamentales y la promoción y protección de los derechos humanos. UN وبالأخص، ينص الميثاق حالياً على إنشاء هيئة لحقوق الإنسان تابعة للرابطة، الأمر الذي يمثل مَعلَماً إيجابياً نحو الوفاء بالتزام الرابطة والدول الأعضاء بها بالالتزام بالمبادئ المتعلقة بالحريات الأساسية وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    a) Creación de un órgano de derechos humanos que facilite la defensa de los derechos humanos y las reformas e iniciativas necesarias tanto a nivel gubernamental como comunitario; UN (أ) إنشاء هيئة لحقوق الإنسان من شأنها تيسير الدعوة إلى حقوق الإنسان وإجراء الإصلاحات اللازمة واتخاذ المبادرات على مستويي الحكومة والمجتمع على حد سواء؛
    68. Azerbaiyán apreció el establecimiento de un órgano de derechos humanos, aplaudió la abolición de la práctica de la pena de muerte desde 1988 y celebró la creación de organizaciones de protección de los derechos de la mujer. UN 68- وأشارت أذربيجان إلى إنشاء هيئة لحقوق الإنسان، وأشادت بإلغاء عقوبة الإعدام منذ عام 1988، ورحبت بإنشاء منظمات تعنى بحقوق المرأة.
    Al Relator Especial le complace que Myanmar haya participado en la reunión de Ministros de Relaciones Exteriores de la ASEAN, celebrada en Manila el 30 de julio de 2007, y que conviniera en incluir una disposición en el proyecto de la Carta de la ASEAN a fin de establecer un órgano de derechos humanos. UN ومما يسر المقرر الخاص أنه علم أن ميانمار انضمت إلى وزراء خارجية الرابطة المعقود في 30 تموز/يوليه 2007، خلال الاجتماع الوزاري للرابطة في مانيلا، في الاتفاق على إدراج بند في مشروع الميثاق ينص على إنشاء هيئة لحقوق الإنسان.
    * Es probable que surjan dificultades si un órgano de derechos humanos no tiene en cuenta el DCA/DIH; UN قد تنشأ صعوبات إذا لم تضع هيئة حقوق الإنسان المعنية في اعتبارها قانون النزاعات المسلحة/القانون الإنساني الدولي؛
    Viet Nam participa activamente en las conversaciones sobre el establecimiento de un órgano de derechos humanos de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), y en diversas conferencias regionales e internacionales sobre los derechos humanos. UN وتشارك فييت نام بنشاط في المناقشات الخاصة بإنشاء هيئة حقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، كما تشارك في العديد من المؤتمرات الإقليمية والدولية عن حقوق الإنسان.
    10. El tema 2 del programa permite a la Subcomisión centrar su atención en una situación que, de otro modo, no sería objeto de escrutinio por un órgano de derechos humanos. UN 10- يمكِّن البند 2 من جدول الأعمال اللجنة الفرعية من تركيز الاهتمام على حالةٍ لا تكون موضوع تدقيقٍ أمام هيئة من هيئات حقوق الإنسان.
    En cuanto al establecimiento de los nuevos mandatos, podía basarse en varios factores: una petición del Estado interesado con respecto a la cooperación técnica, una recomendación de un órgano de derechos humanos, etc. Nuevamente se reconoció que el enfoque temático va a la par del enfoque por país. UN وفيما يتعلق بإنشاء ولايات جديدة، يمكن أن يستند ذلك إلى عدة عوامل: تقديم الدولة المعنية طلباً بشأن التعاون التقني، وتقديم هيئة من هيئات حقوق الإنسان توصية في هذا الشأن، وما إلى ذلك. واعتُرف مجدداً بتلازم المحورين المواضيعي والقطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus