"un órgano de investigación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هيئة تحقيق
        
    • هيئة لتقصي الحقائق
        
    • هيئة التحقيقات
        
    En tales casos, el Comité de Confidencialidad establecerá un órgano de investigación integrado por tres o cinco de sus miembros. UN وتعين لجنة السرِّية في هذه الحالات هيئة تحقيق مكونة من ثلاثة أو خمسة من أعضائها.
    En tales casos el Comité de Confidencialidad establecerá un órgano de investigación integrado por tres o cinco de sus miembros. UN وتعين لجنة السرِّية في هذه الحالات هيئة تحقيق مكونة من ثلاثة أو خمسة من أعضائها.
    Once de los casos han sido remitidos a un órgano de investigación y en la actualidad están siendo examinados. UN وتم إحالة 11 قضية إلى هيئة تحقيق وهي حاليا قيد الاستعراض.
    La Comisión Nacional de Derechos Humanos es un órgano de investigación que realiza un seguimiento de sus recomendaciones y los resultados que de ellas se derivan. UN 18 - وأضاف قائلا إن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان هيئة تحقيق تتابع توصياتها ونتائجها.
    Con arreglo a ese informe, la Comisión es un órgano de investigación que examina las reclamaciones, verifica su validez, evalúa las pérdidas, recomienda una indemnización y hace los pagos pertinentes. UN وتعتبر اللجنة، وفقاً لهذا التقرير، هيئة لتقصي الحقائق تقوم بدراسة المطالبات والتحقق من صحتها، وتقدير الخسائر، وتقديم التوصيات بشأن التعويضات، ودفع مبالغ التعويضات.
    En caso de referirse el asunto a un órgano de investigación penal, se bloquean los fondos hasta que no se resuelva la causa penal, o hasta la decisión correspondiente de un tribunal u otro órgano competente. UN ويتم، في حالة إحالة المسألة إلى هيئة التحقيقات الجنائية، تجميد الموارد إلى حين اكتمال إجراءات الدعوى الجنائية، أو صدور قرار مناسب بشأنها من المحكمة أو أية هيئة أخرى مختصة.
    Debe crearse un órgano de investigación independiente para garantizar que las personas arrestadas bajo custodia policial reciban un trato adecuado, y deberán exigirse responsabilidades civiles a los agentes de policía. UN ولابد من إنشاء هيئة تحقيق مستقلة لضمان معاملة المحتجزين في مراكز الشرطة معاملة لائقة، ويجب إخضاع ضباط الشرطة للمسؤولية المدنية.
    En el artículo se establece que todo extranjero que coopere con un órgano de investigación preliminar o un tribunal podrá recibir permiso de residencia temporal de 6 meses. UN وهذه المادة تنص على أن الأجنبي الذي يتوسط في إطار هيئة تحقيق ما قبل المحاكمة أو محكمة يصدر له تصريح إقامة مؤقت لمدة 6 أشهر.
    A este respecto, solicitamos al Consejo de Seguridad que forme un órgano de investigación independiente, transparente y que rinda cuentas para investigar y determinar la validez de nuestras alegaciones con el fin de que se puedan tomar las medidas correctivas apropiadas. UN وفي هذا الصدد، نطلب إلى مجلس الأمن تشكيل هيئة تحقيق مستقلة وشفافة ومسؤولة للتحقيق في قضيتنا والتحقق من صحتها، حتى يتسنى له اتخاذ التدابير العلاجية الملائمة.
    Si existen indicios de delito en un caso de represalia o amenaza de represalia, se remite el asunto a la División de Servicios de Supervisión o a un órgano de investigación alternativo para, si procediera, llevar a cabo una investigación formal. UN وإذا تقرر وجود حالة ظاهرة الوجاهة بحدوث انتقام أو تهديد بالانتقام تُحال الحالة إلى إدارة الأمن أو هيئة تحقيق بديلة، إذا استلزم الأمر، لإجراء تحقيق رسمي.
    El Estado parte también debe considerar la posibilidad de aceptar un órgano de investigación internacional, que responda a las inquietudes surgidas en el pasado con respecto a la falta de credibilidad de investigaciones anteriores, así como a toda inquietud que persista con respecto a la Comisión. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر أيضاً في إمكانية قبول هيئة تحقيق دولية، من شأنها معالجة الشواغل السابقة بشأن الافتقار إلى المصداقية في التحقيقات السابقة وأي شاغل ذي بال بخصوص اللجنة الاستشارية المشتركة بين الوكالات.
    El Estado parte también debe considerar la posibilidad de aceptar un órgano de investigación internacional, que responda a las inquietudes surgidas en el pasado con respecto a la falta de credibilidad de investigaciones anteriores, así como a toda inquietud que persista con respecto a la Comisión. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر أيضاً في إمكانية قبول هيئة تحقيق دولية، من شأنها معالجة الشواغل السابقة بشأن الافتقار إلى المصداقية في التحقيقات السابقة وأي شاغل ذي بال بخصوص اللجنة الاستشارية المشتركة بين الوكالات.
    Afirmo que la posibilidad de que existan intereses contrapuestos, las numerosas preguntas que han quedado sin respuesta y el que la Comisión no haya investigado adecuadamente el asesinato exigen el nombramiento de un órgano de investigación independiente, que, en cooperación con la UNPROFOR y el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina, se encargue de preparar un informe completo sobre el asesinato del Viceprimer Ministro. UN إني أؤكد أن إمكانية تضارب المصالح ، والعديد من اﻷسئلة التي بقيت دون جواب ، وعدم قيام اللجنة بالتحقيق المناسب في الاغتيال يتطلب تعيين هيئة تحقيق مستقلة ، بالتعاون مع قوة اﻷمم المتحـدة للحمايــة وحكومـة جمهوريــة البوسنــة والهرسـك ، تكلف بإعداد تقرير كامل عن مقتل نائب رئيس الوزراء .
    56. Falta saber si la comunidad internacional está honestamente interesada en la verdad sobre los derechos humanos en Etiopía y Eritrea y, si es así, si hará algún esfuerzo real para investigar la situación y si el Gobierno etíope está dispuesto a unirse al suyo para extender una invitación a un órgano de investigación de los derechos humanos. UN ٥٦ - وأردف قائلا وبقي أن نشهد ما إذا كان العالم مهتما بأمانة بمعرفة الحقيقة عن حالة حقوق اﻹنسان في اثيوبيا وإريتريا، وإذا كان اﻷمر كذلك. ما إذا كان سيبذل أي جهد حقيقي لتقصي الحالة وما إذا كانت الحكومة الاثيوبية مستعدة للانضمام إلى حكومته في توجيه دعوة إلى هيئة تحقيق معنية بحقوق اﻹنسان.
    226. En septiembre de 1997 se creó el Servicio Nacional de Investigación de las Fuerzas Canadienses para investigar las denuncias de mala conducta sexual. Este Servicio es independiente de la cadena operacional de comando, y es un órgano de investigación que recomendará penalidades delictivas si están justificadas. UN 226 - واستُحدثت دائرة التحقيق الوطني بالقوات الكندية في أيلول/سبتمبر 1997 لكي تتولى التحقيق في تقارير سوء السلوك الجنسي، وهي مستقلة عن التسلسل القيادي في العمليات وتشكل هيئة تحقيق مزودة بسلطة التوصية بتوجيه تُهم جنائية عند اللزوم.
    Instó al Gobierno a que estableciera un órgano de investigación independiente que aclarara rápida y exhaustivamente todos los actos realizados en el marco de este programa de entregas extrajudiciales y se comprometiera a garantizar que tales políticas no se repetirían. UN وحثَّ المقرر الخاص الحكومة المصرية على إنشاء هيئة تحقيق مستقلة كي توضح، بشكل عاجل وشامل، جميع العناصر التي جرت في إطار برنامج التسليم هذا، وكي تلتزم بضمان عدم تكرار هذه السياسات(135).
    85. A pesar de los llamamientos que se han mencionado, en particular uno a que se estableciera un órgano de investigación presidido por el CICR, la cuestión de los desaparecidos se mantuvo sin variaciones hasta 1981. UN 85- ورغم النداءات المذكورة آنفاً والدعوة إلى إنشاء هيئة تحقيق ترأسها اللجنة الدولية()، فقد ظلت مسألة الأشخاص المختفين عالقة حتى عام 1981.
    a) Refiera los casos a un órgano de investigación competente; UN (أ) إحالة القضايا إلى هيئة تحقيق مختصة؛
    En opinión de la JFBA, el Japón debía cumplir su responsabilidad legal mediante el establecimiento de un órgano de investigación para descubrir la verdad acerca de las " mujeres de solaz " . UN ورأى الاتحاد الياباني لرابطات المحامين أن اليابان ينبغي أن تفي بمسؤوليتها القانونية بإنشاء هيئة تحقيق لكشف الحقيقة في ملفّ " نساء المتعة " (68).
    Con arreglo a ese informe, la Comisión es un órgano de investigación que examina las reclamaciones, verifica su validez, evalúa las pérdidas, recomienda una indemnización y hace los pagos pertinentes. UN وتعتبر اللجنة، وفقاً لهذا التقرير، هيئة لتقصي الحقائق تقوم بدراسة المطالبات والتحقق من صحتها، وتقدير الخسائر، وتقديم التوصيات بشأن التعويضات، ودفع مبالغ التعويضات.
    :: Adopta una decisión, en el plazo de los cinco días siguientes a la obtención de un formulario especial con información sobre la persona que efectúe las transacciones financieras, sobre el envío de la información y los materiales correspondientes a un órgano de investigación penal o sobre la reanudación de las transacciones financieras suspendidas. UN :: تصدر القرارات بشأن توجيه المعلومات والمواد المتعلقة بالعمليات المالية الموقوفة إلى هيئة التحقيقات الجنائية، أو بالسماح باستئناف تلك العمليات، وذلك خلال فترة خمسة أيام من تلقي الاستمارة الخاصة المشتملة على المعلومات المتعلقة بالشخص الذي ينفِّذ العملية المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus