"un órgano intergubernamental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هيئة حكومية دولية
        
    • إحدى الهيئات الحكومية الدولية
        
    • جهاز حكومي دولي
        
    • هيئة من الهيئات الحكومية الدولية
        
    • أي من الهيئات الحكومية الدولية
        
    • لهيئة حكومية دولية
        
    • كهيئة حكومية دولية
        
    La Asamblea General de las Naciones Unidas debe seguir siendo un órgano intergubernamental. UN وعلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة أن تظل هيئة حكومية دولية.
    Creemos asimismo que la Comisión debe ser un órgano intergubernamental, y no un órgano de expertos. UN ونرى أيضا أنه يجب أن تصبح اللجنة هيئة حكومية دولية بدلا من أن تكون هيئة للخبراء.
    Explicó que al no tratarse de un documento intergubernamental, el Informe no necesitaba la aprobación plena de un órgano intergubernamental. UN وأوضح قائلا إنه نظرا ﻷن التقرير ليس بوثيقة حكومية دولية، فليس ثمة حاجة الى أن تقره هيئة حكومية دولية.
    Explicó que al no tratarse de un documento intergubernamental, el Informe no necesitaba la aprobación plena de un órgano intergubernamental. UN وأوضح قائلا إنه نظرا ﻷن التقرير ليس بوثيقة حكومية دولية، فليس ثمة حاجة الى أن تقره هيئة حكومية دولية.
    Ese procedimiento no podía compararse con el procedimiento de un protocolo facultativo puesto que la Comisión era un órgano intergubernamental. UN ولا يمكن أن يقارن هذا اﻹجراء بإجراء وضع بروتوكول اختياري ﻷن اللجنة تعتبر هيئة حكومية دولية.
    No existe un órgano intergubernamental especializado o un órgano de expertos que se encargue de examinar las revisiones que se proponen para este programa. UN ٥ - وليست هناك هيئة حكومية دولية متخصصة أو هيئة خبراء مسؤولة عن استعراض التنقيحات المقترحة في إطار هذا البرنامج.
    En su mayor parte, los países presentan informes a la secretaría de un órgano intergubernamental para que los examine, analice y resuma. UN وفي معظم الحالات، تقدم البلدان تقارير إلى أمانة هيئة حكومية دولية لاستعراضها وتحليلها وتلخيصها.
    Productos que se deriven de un mandato de cinco años de antigüedad como mínimo, salvo que un órgano intergubernamental competente haya reafirmado la validez del mandato; UN النواتج المستمدة من ولايـات عمـرها خمس سنوات على اﻷقل، ما لم تؤكد هيئة حكومية دولية معنية من جديد استمرار صحة الولاية؛
    ii) Obtendrá la aprobación de un órgano intergubernamental competente antes de pasar a la etapa de aplicación. UN ' ٢ ' الحصول قبــل التنفيـذ على موافقة هيئة حكومية دولية مختصة؛
    :: Debe investigarse la posibilidad de un mecanismo para constituir un órgano intergubernamental que vigile el cumplimiento del sistema de certificación. UN :: أن ننظر في آلية لإنشاء هيئة حكومية دولية لرصد الامتثال لنظام الشهادات.
    Todavía otra propuesta fue el establecimiento de un órgano intergubernamental para hacer los preparativos adecuados para la reunión de seguimiento a la reunión de Monterrey. UN كما طرح اقتراح ثالث بتشكيل هيئة حكومية دولية للإعداد المناسب لاجتماع متابعة مونتيري.
    La Organización Mundial de Aduanas (OMA) es un órgano intergubernamental que representa a 162 administraciones aduaneras de todo el mundo. UN منظمة الجمارك العالمية هيئة حكومية دولية تمثل 162 إدارة جمركية في شتى أرجاء العالم.
    Consideramos que la transparencia en el proceso de acreditación es fundamental, y sólo el manejo integral de la acreditación por parte de un órgano intergubernamental la garantiza. UN ونرى أن الشفافية في عملية الاعتماد أمر أساسي، وأن نظاما تديره هيئة حكومية دولية هو وحده الذي يكفل تحقيق ذلك.
    Se recordó que la Comisión era y debía seguir siendo un órgano intergubernamental. UN غير أنه أشير إلى أن اللجنة هي عبارة عن هيئة حكومية دولية وينبغي أن تظل كذلك.
    Viabilidad de un órgano intergubernamental centrado en la gobernanza de Internet UN جدوى إنشاء هيئة حكومية دولية مكرسة لإدارة الإنترنت
    De hecho, el Comité parece comportarse como si se tratara de un órgano intergubernamental independiente. UN وفي حقيقة الأمر، يبدو أن اللجنة تتصرف كما لو كانت هيئة حكومية دولية مستقلة.
    Es inaceptable que se ponga en tela de juicio la función y utilidad de un órgano intergubernamental de tanta importancia. UN والتشكيك في دور وجدوى هيئة حكومية دولية هامة كهذه أمر مرفوض.
    Es injusto culpar a un órgano intergubernamental de los defectos de evaluación que pueda haber en la Secretaría. UN ومن الجائر توجيه اللوم إلى هيئة حكومية دولية لأي قصور على صعيد التقييم في الأمانة العامة.
    A este respecto, la delegación de Ghana considera que el crear un cargo de Alto Comisionado para los Derechos Humanos entraña el peligro de privar a numerosos Estados de la posibilidad de participar en el proceso decisorio de un órgano intergubernamental, en este caso la Comisión. UN وفي هذا الصدد فإن وفد غانا يرى أن إنشاء مفوضية سامية لحقوق اﻹنسان قد يحرم العديد من الدول من إمكانية المشاركة في عملية اتخاذ القرارات في داخل إحدى الهيئات الحكومية الدولية ألا وهي اللجنة.
    Se dijo que el Consejo de Seguridad no era un órgano judicial independiente, sino un órgano intergubernamental al que se le habían dado atribuciones políticas para ejercer su responsabilidad fundamental de mantener la paz y la seguridad internacionales y se le habían encomendado fundamentalmente funciones de vigilancia. UN وذكر أن مجلس اﻷمن ليس هيئة قضائية مستقلة وانما هو جهاز حكومي دولي منحت له صلاحيات سياسية في ممارسته لمسؤوليته اﻷولى عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين، وهو مكلف أساسا بمهام السهر على اﻷمن.
    c) La puntualidad en la producción y distribución de documentación para reuniones mejoró, como demuestra el aumento del número de documentos publicados con arreglo a la norma de las cuatro semanas (es decir, por lo menos cuatro semanas antes de su examen previsto por un órgano intergubernamental). UN (ج) وتحسَّن التقيد بالمواعيد في إنتاج وثائق الهيئات التداولية وتوزيعها، وتدل على ذلك زيادة عدد الوثائق الصادرة بالامتثال لقاعدة الأربعة أسابيع (أي صدورها قبل أربعة أسابيع على الأقل من الموعد المحدد للنظر فيها من قبل هيئة من الهيئات الحكومية الدولية).
    Por una parte, la Dependencia tiene que trabajar en armonía con el PNUD, pero, por otra, debido a su condición especial y al hecho de ser la secretaría de un órgano intergubernamental al que rinde cuentas directamente, la Dependencia goza de cierta independencia, lo que va contra los conceptos principios de la gestión institucional. UN فالوحدة تحتاج، من ناحية، إلى العمل في علاقة متناغمة مع البرنامج الإنمائي، ومن ناحية أخرى، ونظرا لوضعها الخاص وباعتبارها أمانة لهيئة حكومية دولية تقدم تقاريرها إليها مباشرة، فإنها تتمتع بما يشبه الاستقلال، الأمر الذي يتعارض مع ثقافة الإدارة المؤسسية.
    La UNCTAD es un órgano intergubernamental permanente encargado de aprovechar al máximo las oportunidades de comercio, inversión y desarrollo de los países en desarrollo y asistirlos en sus esfuerzos por integrarse positivamente en la economía mundial. UN وقد أنشئ الأونكتاد كهيئة حكومية دولية دائمة أسندت إليها ولاية زيادة فرص التجارة والاستثمار والتنمية المتاحة للبلدان النامية إلى أقصى حد ممكن ومساعدتها فيما تبذله من جهود من أجل الاندماج بصورة مفيدة في الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus