:: Introducir un único contrato de empleo para el personal de las Naciones Unidas, sujeto a un único Reglamento del Personal. | UN | :: بدء العمل بعقد واحد لموظفي الأمم المتحدة وفق مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين. |
* Introducir un único contrato de empleo para el personal de las Naciones Unidas, sujeto a un único Reglamento del Personal. | UN | :: بدء العمل بعقد واحد لموظفي الأمم المتحدة وفق مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين. |
* Introducir un único contrato de empleo para el personal de las Naciones Unidas, sujeto a un único Reglamento del Personal. | UN | :: بدء العمل بعقد واحد لموظفي الأمم المتحدة وفق مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين. |
Un único contrato para el empleo del personal de las Naciones Unidas regido por un único Reglamento del Personal sería más transparente y fácil de comprender, y también sería menos laborioso y requeriría menos tiempo desde el punto de vista de la administración. | UN | أما الأخذ بعقد عمل واحد لموظفي الأمم المتحدة تحكمه مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين فمن شأنه أن يعزز الشفافية وييسر الفهم ويقلل العبء والوقت المستغرق لإدارته. |
La oradora apoya el concepto de un sistema de contratos simplificado, con un único Reglamento del Personal. | UN | 40 - وأعربت عن تأييدها لمفهوم تبسيط نظام العقود في إطار مجموعة واحدة من النظام الإداري للموظفين. |
El marco propuesto simplificaba los tipos de contrato reemplazando los múltiples tipos de nombramiento con arreglo a tres series de reglas del Reglamento del Personal por un único contrato de empleo para el personal de las Naciones Unidas, sujeto a un único Reglamento del Personal. | UN | ومن شأن الإطار المقترح أن يوائم الترتيبات التعاقدية القائمة عن طريق الاستعاضة عن الأنواع المتعددة للتعيين في إطار المجموعات الثلاث من قواعد النظام الإداري للموظفين بعقد موحد لموظفي الأمم المتحدة في إطار مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين. |
La Comisión Consultiva agradece los esfuerzos del Secretario General por simplificar la administración del personal de las Naciones Unidas, mediante la introducción de un nuevo contrato único para el personal de las Naciones Unidas regido por un único Reglamento del Personal. | UN | 52 - وتقدر اللجنة الاستشارية الجهود التي يبذلها الأمين العام لتبسيط إدارة الموظفين في الأمم المتحدة بإدخال عقد موحد لموظفي الأمم المتحدة في إطار مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين. |
En su resolución 63/250, la Asamblea aprobó un nuevo marco que simplifica los acuerdos contractuales en la Secretaría y prevé tres tipos de nombramientos sujetos a un único Reglamento del Personal. | UN | ووافقت الجمعية العامة في قرارها 63/250 على إطار جديد يبسط الترتيبات التعاقدية على نطاق الأمانة العامة ويتيح ثلاثة أنواع من التعيينات في إطار مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين. |
Las solicitudes que figuran en los apartados e) y f) del párrafo 264 son parte de las consecuencias financieras de la propuesta de introducir un contrato único para el personal, regido por un único Reglamento del Personal. | UN | 56 - ويشكل الطلبان الواردان في الفقرتين 264 (هـ) و (و) جزءاامن الآثار المالية المترتبة على اقتراح إدخال عقد موحد للموظفين في إطار مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين. |
2. ¿Cómo encajan los cambios de las condiciones de servicio que se están examinando en la actualidad en un marco más amplio para la promoción de las perspectivas de carrera del personal de la Secretaría? La Oficina de Gestión de Recursos Humanos señala que está preparando un único Reglamento del Personal que abarcará a todos los funcionarios y simplificará las actuales series 100, 200 y 300 del Reglamento del Personal. | UN | 2 - ما هي الكيفية التي تندرج بها شروط الخدمة التي تخضع للاستعراض حاليا في إطار أوسع للتطوير الوظيفي لموظفي الأمانة العامة؟ يفيد مكتب إدارة الموارد البشرية بأنه يعمل حاليا على إعداد مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين ستؤدي إلى تبسيط المجموعات 100 و 200 و 300 من النظام الإداري. |
La diferencia se debe a necesidades adicionales para sueldos, incluidos el ajuste por lugar de destino y los gastos comunes de personal, de conformidad con los nuevos arreglos contractuales sujetos a un único Reglamento del Personal, con vigor a partir del 1º de julio de 2009, aprobados por la Asamblea General en su resolución 63/250. | UN | 100 - يعزى الفرق إلى الاحتياجات الإضافية للمرتبات، بما فيها تسوية مقر العمل، والتكاليف العامة للموظفين عملا بموافقة الجمعية العامة، في قرارها 63/250، على الترتيبات التعاقدية الجديدة في إطار مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009. |
La diferencia se debe a necesidades de recursos adicionales para sueldos, incluido el ajuste por lugar de destino, y los gastos comunes de personal, de conformidad con los nuevos arreglos contractuales sujetos a un único Reglamento del Personal, con vigor a partir del 1° de julio de 2009, aprobados por la Asamblea General en su resolución 63/250. | UN | 104 - يُعزى الفرق إلى الاحتياجات الإضافية للمرتبات، بما فيها تسوية مقر العمل والتكاليف العامة للموظفين وفقا لموافقة الجمعية العامة في قرارها 63/250 على الترتيبات التعاقدية الجديدة في إطار مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين اعتبارا من تموز/يوليه 2009. |
En el párrafo 2 de la sección II de su resolución 63/250, la Asamblea General aprobó nuevas disposiciones contractuales que abarcan tres tipos de nombramiento: temporarios, de plazo fijo y continuos, todos regidos por un único Reglamento del Personal. | UN | 2 - وافقت الجمعية العامة في الفقرة 2 من الجزء " ثانيا " من قرارها 63/250 على ترتيبات تعاقدية جديدة تضم ثلاثة أنواع من التعيينات - تعيين مؤقت وتعيين محدد المدة وتعيين مستمر - في إطار مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين. |
La reforma de los recursos humanos ocupó un lugar importante durante el bienio 2008-2009 y culminó el 1 de julio de 2009, cuando entraron en vigor varias reformas importantes de los recursos humanos, incluida la racionalización de los contratos, la armonización de las condiciones de trabajo y un único Reglamento del Personal. | UN | 839 - ظهر إصلاح الموارد البشرية بشكل بارز خلال فترة السنتين 2008-2009، وبلغ ذروته في 1 تموز/يوليه 2009، عندما دخلت عدة إصلاحات كبيرة في مجال الموارد البشرية حيز التنفيذ، بما في ذلك تبسيط العقود، وتبسيط ومواءمة شروط العمل، واعتماد مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين. |
En el párrafo 2 de la sección VI de la misma resolución, la Asamblea también decidió pedir a la Comisión de Administración Pública Internacional que examinara la propuesta del Secretario General de introducir un único contrato de empleo para el personal de las Naciones Unidas, sujeto a un único Reglamento del Personal, y que le informara al respecto en la segunda parte de la continuación de su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | وقررت الجمعية أيضا في الفقرة 2 من الفرع سادسا من القرار نفسه، أن تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تنظر في مقترح الأمين العام الخاص بالأخذ بعقد موحد لموظفي الأمم المتحدة في إطار مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية خلال الجزء الثاني من دورتها الحادية والستين المستأنفة. |
El 24 de diciembre de 2008, la Asamblea General aprobó la resolución 63/250, sobre la gestión de los recursos humanos, por la que, entre otras cosas, aprobó nuevos arreglos contractuales que comprendían tres tipos de nombramientos (temporal, de plazo fijo y continuo), sujetos a un único Reglamento del Personal. | UN | 2 - وفي 24 كانون الأول/ديسمبر 2008، اتخذت الجمعية العامة القرار 63/250 المتعلق بإدارة الموارد البشرية، الذي وافقت فيه على أمور منها ترتيبات تعاقدية جديدة تضم ثلاثة أنواع من التعيينات (تعيين مؤقت وتعيين محدد المدة وتعيين مستمر)، في إطار مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين. |
Tras examinar las propuestas del Secretario General y las recomendaciones de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI), la Asamblea General, en su resolución 63/250, aprobó los nuevos arreglos contractuales, que comprenderían tres tipos de nombramiento (temporario, plazo fijo y continuo) sujetos a un único Reglamento del Personal. | UN | وقد وافقت الجمعية العامة، بعد دراسة مقترحات الأمين العام وتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية()، في قرارها 63/250، على الترتيبات التعاقدية الجديدة التي ستتكون من ثلاثة أنواع من التعيينات (تعيينات مؤقتة، وتعيينات محددة المدة، وتعيينات مستمرة)، في إطار مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين. |
El 1 de julio de 2009 entraron en vigor en las misiones sobre el terreno los nuevos arreglos contractuales, sujetos a un único Reglamento del Personal, que había aprobado la Asamblea en su resolución 63/250. | UN | وجرى تنفيذ الترتيبات التعاقدية الجديدة في إطار مجموعة واحدة من النظام الإداري للموظفين التي وافقت عليها الجمعية العامة في القرار 63/250 بالنسبة للبعثات الميدانية في 1 تموز/يوليه 2009. |
La diferencia obedece a las necesidades adicionales relacionadas con los sueldos, incluido el ajuste por lugar de destino, y gastos comunes de personal en virtud de la aprobación por la Asamblea General, en su resolución 63/250, de nuevos arreglos contractuales sujetos a un único Reglamento del Personal con efecto desde el 1º de julio de 2009. | UN | 44 - يعزى الفرق إلى الاحتياجات الإضافية للمرتبات، بما فيها تسوية مقر العمل، والتكاليف العامة للموظفين وفقا لموافقة الجمعية العامة، في قرارها 63/250، على الترتيبات التعاقدية الجديدة في إطار مجموعة واحدة من النظام الإداري للموظفين اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009. |
Cabe atribuir la diferencia al aumento de las necesidades en concepto de sueldos, incluido el ajuste por lugar de destino, y de los gastos comunes de personal como consecuencia de la aprobación por la Asamblea General, en su resolución 63/250, de nuevos arreglos contractuales sujetos a un único Reglamento del Personal, con vigor a partir del 1° de julio de 2009. | UN | 379 - يعزى الفرق إلى الاحتياجات الإضافية للمرتبات، بما فيها تسوية مقر العمل والتكاليف العامة للموظفين وفقا لموافقة الجمعية العامة في قرارها 63/250 على الترتيبات التعاقدية الجديدة في إطار مجموعة واحدة من النظام الإداري للموظفين اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009. |
:: Introducción de un único contrato de empleo para el personal de las Naciones Unidas, sujeto a un único Reglamento del Personal. | UN | :: الأخذ بعقد موحد لموظفي الأمم المتحدة في إطار نظام إداري للموظفين يتألف من مجموعة واحدة من القواعد. |