Es muy difícil seguir estos casos, ya que no se facilita un informe sobre casos particulares de un año a otro. | UN | ومن الصعب جداً متابعة هذه القضايا إذ لا يقدم أي بيان عن حالات فردية من سنة إلى أخرى. |
Varios miembros del Comité que respondieron a la encuesta también observan que los documentos se repiten mucho de un año a otro. | UN | ويشير عدة مجيبين من أعضاء اللجنة الخاصة أيضا إلى أن الورقات تتضمن الكثير من التكرار من سنة إلى أخرى. |
Las cantidades de mercurio suministradas por esas fuentes varían mucho de un año a otro. | UN | وتتفاوت كميات الزئبق التي تقدمها هذه المصادر تفاوتا كبيرا من سنة إلى أخرى. |
El importe varía de un año a otro, en función del total de los recursos disponibles. | UN | ويختلف المبلغ من سنة لأخرى تبعا لمجموع الموارد المتاحة |
Salvo en caso excepcional, queda prohibido aplazar de un año a otro las vacaciones anuales, sea en su totalidad, sea en parte. " | UN | وفيما عدا الحالات الاستثنائية، يُحظر ترحيل اﻹجازة السنوية أو جزء منها من سنة إلى أخرى. |
La asistencia a los programas varía considerablemente de un año a otro como proporción del total. | UN | وتتباين المساعدة البرنامجية تباينا كبيرا كحصة من المجموع من سنة إلى أخرى. |
Los tipos de cambio de mercado (TCM) varían considerablemente de un año a otro e incluso de un día para otro. | UN | وتتقلب أسعار الصرف السائدة في السوق اختلافا كبيرا من سنة إلى أخرى بل ومن يوم إلى آخر. |
Sin embargo, la situación de un país como importador o exportador de capital variaba de un año a otro. | UN | ومع ذلك، فإن وضع أي بلد من حيث كونه مستوردا أو مصدرا فعليا لرأس المال تذبذب من سنة إلى أخرى. |
El aumento es todavía más sensible de un año a otro. | UN | وزيادة عدد السجناء زيادة محسوسة من سنة إلى أخرى. |
La información facilitada por el Ministerio de Justicia muestra, en efecto, que los casos son aplazados de un año a otro. | UN | والواقع أن المعلومات المقدمة من وزارة العدل تفيد بأن هذه القضايا تؤجل من سنة إلى أخرى. |
Sin embargo, la situación de un país como importador o exportador de capital variaba de un año a otro. | UN | ومع ذلك، فإن وضع أي بلد من حيث كونه مستوردا أو مصدرا فعليا لرأس المال تذبذب من سنة إلى أخرى. |
No obstante, tuvo criterios diferentes tanto dentro de un año como de un año a otro. | UN | ولكن المكتب غيّر نهجه من سنة إلى أخرى وفي غضون السنة الواحدة. |
No obstante, tuvo criterios diferentes tanto dentro de un año como de un año a otro. | UN | ولكن المكتب غيّر نهجه من سنة إلى أخرى وفي غضون السنة الواحدة. |
No sólo hay diferencias entre los países sino también de un año a otro. | UN | ولا يوجد هذا الفرق بين البلدان فحسب بل يحدث أيضا من سنة إلى أخرى. |
La falta de alimentos es dispar de un año a otro, pero se estimó en 13.000 millones de dólares de EE.UU. en 1998. | UN | وتتفاوت فجوة الأغذية من سنة لأخرى ولكنها قُدرت بما يبلغ 13 بليونا من دولارات الولايات المتحدة في عام 1989. |
La variación de las proporciones sigue siendo relativamente insignificante de un año a otro. | UN | ومقدار التغير في النسب المئوية بمرور الوقت ظل ضعيفاً نسبياً من سنة لأخرى. |
Como puede observarse en el cuadro, el volumen y la variedad de tareas realizadas ha aumentado de un año a otro. | UN | ويمكن أن نلاحظ من الجدول أن حجم ونوع العمل المبذول يزيد من سنة الى أخرى. |
Sin embargo, la cifra fluctúa de un año a otro y depende del número de solicitudes recibidas. | UN | ولكن هذه اﻷعداد تختلف بين سنة وأخرى باختلاف عدد الطلبات الواردة. |
El perfil de gastos de una inversión sólida durante todo el ciclo de vida puede fluctuar significativamente de un año a otro. | UN | وقد تتقلب أشكال الإنفاق في إطار نموذج قوي للاستثمار في المباني طيلة دورة حياتها تقلبا بيِّنا من عام لآخر. |
El número de oficiales asignados al Presidente de la Asamblea General varía de un año a otro según los peligros que encare la Organización. | UN | ويختلف عدد موظفي اﻷمن المخصصين لحماية رئيس الجمعية العامة من عام إلى آخر حسب المخاطر اﻷمنية التي تهدد المنظمة. |
Ello significa que los niveles de producción estables son únicamente posibles con grandes variaciones de las tasas de captura de un año a otro. | UN | وهذا يعني أن تحقيق مستويات إنتاج مستقرة لا يمكن إلا بوجود معدلات متباينة جدا لصيد اﻷسماك من سنة إلى سنة. |
Las variaciones de un año a otro se deben fundamentalmente a la importación/exportación de electricidad de los dos otros países escandinavos. | UN | ويرجع التفاوت من سنة الى سنة بصورة رئيسية الى استيراد/تصدير الكهرباء من البلدين السكندينافيين اﻵخرين. |
Las tasas de crecimiento de un año a otro se expresan como variaciones porcentuales anuales. | UN | أما معدلات النمو سنة بعد أخرى فيعبر عنها في شكل نسب مئوية سنوية للتغيرات. |
El gráfico XXVI está basado en los tipos de cambio mensuales de las Naciones Unidas e ilustra la trascendental volatilidad de los tipos de cambio durante el período de 2005 a 2012, tanto en un mismo año como de un año a otro. | UN | ويستند الشكل الثامن والعشرون إلى أسعار الصرف الشهرية للأمم المتحدة، وهو يوضح التقلب الشديد للغاية في تلك الأسعار أثناء الفترة ما بين عامي 2005 و 2011، سواء في أثناء السنة الواحدة أو فيما بين السنوات. |
La proporción de ingreso al preuniversitario, concluida la enseñanza media básica, se incrementa de un año a otro. | UN | 360- وتزايدت نسبة الالتحاق بالمرحلة قبل الجامعية، وإتمام الدراسة المتوسطة الأساسية. سنة بعد سنة. |
Sin embargo, se produce una considerable fluctuación de un año a otro. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن قدرا كبيرا من عدم الاستقرار يحدث من عام الى آخر. |
c) El criterio ofrece además al Administrador la flexibilidad necesaria para reaccionar ante las variaciones significativas que se registren de un año a otro en el volumen de otros recursos efectivamente recibidos. | UN | )ج( ﻷن ذلك يتيح لمدير البرنامج المرونة المطلوبة للاستجابة للتقلبات ذات الشأن في حجم الموارد اﻷخرى المرحلة فعلا من سنة إلى السنة التي تليها. |
La población de abejas domésticas y silvestres fluctúa considerablemente de un año a otro. | UN | ويتذبذب مجموع النحل، المدجَّنة والبريّة، تذبذبا كبيرا من عام إلى عام. |