"un año en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سنة واحدة في
        
    • سنة في
        
    • عام في
        
    • عام واحد في
        
    • عام فى
        
    • عاماً في
        
    • لمدة عام
        
    • على العام في
        
    • عام واحد على
        
    • عاما واحدا في
        
    • سنة إجازة
        
    • على مدى سنة
        
    • عام بالنسبة
        
    • عام كامل في
        
    • عامًا في
        
    Ha trascendido que 108 de los 530 reclusos murieron de hambre, enfermedades y a causa del exceso de trabajo en el curso de un año en el campamento de la cárcel de Boke Pyin. UN وقيل أن ١٠٨ من بين ٥٣٠ سجينا ماتوا جوعا ومن المرض والعمل الشاق في خلال سنة واحدة في معسكر عمل سجن بوكي بيين.
    Estos funcionarios, cuyo número asciende a 2.400, son nombrados por el Secretario General por un período de por lo menos un año en puestos del cuadro orgánico y categorías superiores financiados con cargo al presupuesto ordinario. UN ويعينهم اﻷمين العام لمدة لا تقل عن سنة واحدة في وظائف الفئة الفنية والفئات العليا الممولة من الميزانية العادية.
    También fue Presidente del Tribunal Laboral de Mauricio durante un año, en 1984. UN وشغل أيضا منصب رئيس للمحكمة الصناعية لموريشيوس لمدة سنة في 1984.
    El proceso puede durar de un mes a un año, en caso de apelación. UN ويمكن أن تستغرق هذه العملية شهراً واحداً إلى سنة في حالة الاستئناف.
    En 1995, concluyó un programa de un año en el Yemen. UN وفي عام ١٩٩٥، استكمل برنامج مدته عام في اليمن.
    Al Rantisi fue detenido cuando regresó de su exilio de un año en Marj-Az-Zuhur, junto con otros 414 palestinos. UN ولقد ألقي القبض على الرنتيسي في أثناء عودته من منفاه لمدة عام واحد في مرج الزهور، مع فلسطينيين آخرين عددهم ٤١٤.
    La duración de los cursos se ha reducido en un año en todos los institutos y universidades a excepción de los de medicina y odontología. UN وتم تقليص مدة الدراسة سنة واحدة في جميع المعاهد والجامعات باستثناء كليات الطب وطب الأسنان.
    Con arreglo a la Ley sobre el Ambiente de Trabajo, el padre y la madre tienen el mismo derecho a licencia hasta por un año en relación con el nacimiento o la adopción. UN ووفقا لقانون بيئة العمل يتمتع الوالدان بنفس الحق في الحصول على إجازة لفترة تصل إلى سنة واحدة في ظروف الولادة أو التبني.
    Sin embargo, si esa situación se prorroga más allá de un año en el mismo lugar de destino, ese período se tendrá en cuenta como asignación; UN غير أنه إذا مدِّدت هذه الفترة لمدة تتجاوز سنة واحدة في نفس مركز العمل، فإنها تحتسب بصفتها انتدابا؛
    El Banco Mundial ha desembolsado 780 millones de dólares en un año en virtud de su programa de respuesta a la crisis mundial de alimentos. UN وأنفق البنك الدولي 780 مليون دولار في سنة واحدة في إطار برنامجه العالمي للاستجابة لأزمة الأغذية.
    Alemania lo hará durante un año en 2011, y los Países Bajos durante un año en 2012. UN وستخدم ألمانيا لمدة سنة واحدة في عام 2011، وهولندا لمدة سنة واحدة في عام 2012.
    El plan permite que los estudiantes y profesores turcochipriotas pasen un año en el extranjero en una universidad o institución de enseñanza superior de la Unión Europea y el nivel de financiación es muy superior al del programa Erasmus. UN وتُمكِّن الخطة الطلاب والأساتذة القبارصة الأتراك، من قضاء سنة واحدة في الخارج في إحدى جامعات الاتحاد الأوروبي أو في مؤسسة تعليم عال، كما أن مستوى التمويل أعلى بكثير من مستوى تمويل برنامج إيراسموس.
    El oficial murió de malaria hace un año en otro de los campos. Open Subtitles لقد مات بسبب الملاريا قبل حوالي سنة في أحد المعسكرات الأخرى
    Yo llevaba menos de un año en el ejército cuando llegó el maldito Tet. Open Subtitles كانت قد مرّت عليك سنة في الجيش عندما وصل هذا الشيء الفظيع
    Este es un requisito con arreglo al as Disposiciones formuladas en la Ley de Ciudadanía, que una persona que solicite la ciudadanía debe haber completado la estadía de un año en el país. UN ويوجد شرط بموجب اﻷنظمة في ظل قانون الجنسية بأن يكمل طالب الجنسية إقامة سنة في البلد.
    El FMI define a los viajeros internacionales como aquellas personas que permanecen menos de un año en un país del que no son residentes. UN ويعرف صندوق النقد الدولي المسافرين الدوليين بأنهم اﻷفراد الذين يمكثون أقل من عام في بلد ليسوا من المقيمين فيه.
    La vivienda de los Tirhi había sido confiscada por primera vez por espacio de un año en 1969 y jamás fue devuelta a sus propietarios. UN وكان منزل عائلة الترحي قد صودر أولا لمدة عام في سنة ١٩٦٩ ولم تتم إعادته أبدا إلى ملاكه.
    Los dirigentes israelíes y palestinos reanudaron las negociaciones bilaterales hace un año en Anápolis. UN استأنف الزعماء الإسرائيليون والفلسطينيون المفاوضات الثنائية قبل عام في أنابوليس.
    Me siento sumamente complacido por los importantes avances que se han logrado en menos de un año en el conflicto de la ex Yugoslavia. UN وإنني لسعيد بالتقدم الهام الذي تم إحرازه في أقل من عام واحد في النزاع في يوغوسلافيا السابقة.
    Aunque no sabía que tenía que pasar un año en la cárcel, esperando. Open Subtitles بالرغم من انى لم اعرف انى ساقضى عام فى السجن منتظرة , ربما لم اكن افعل
    Pasé un año en la cárcel, en Bélgica, 1862 nunca lo olvidaré por falsificar un documento del gobierno. Open Subtitles قضيت عاماً في السجن, بلجيكا 1862 لن انساها أبداً لتزييف ملف حكومي
    Fue sentenciado a un año en prisión menos el tiempo que ya había pasado detenido. UN وحكم عليه بالسجن لمدة عام وهو أقل من الوقت الذي أمضاه في الاحتجاز.
    No se ha examinado si el hecho de haber pasado más de un año en un centro de reclusión aislado era mejor para ellos que haber sido puestos en libertad; la reclusión ha sido una medida de primera, y no de última, instancia. UN ولم يول اعتبار لتحديد ما إذا كان من مصلحتهم الفضلى قضاء ما يزيد على العام في مركز احتجاز معزول أم إطلاق سراحهم؛ فقد استخدم الاحتجاز كحل أول وليس كحل أخير.
    Cada Estado Contratante presidirá el CMZ por un período de un año en forma rotativa en orden alfabético. UN وترأس كل دولة متعاقدة المجلس الوزاري للاتفاق لفترة عام واحد على أساس تناوبي حسب ترتيب الأحرف الأبجدية.
    La edad mínima para contraer matrimonio puede reducirse en un año en el caso de las mujeres, por decisión de los órganos de gobierno local, con el consentimiento de los padres o tutores, cuando los interesados ya están conviviendo, esperan un hijo o ya tienen un hijo. UN ويجوز تخفيض هذا العمر عاما واحدا في حالة المرأة التي تعيش فعلا في علاقات زوجية أو الحامل أو التي لها طفل، وذلك بقرار تصدره اﻹدارة المحلية بناء على طلب الوالدين أو اﻷوصياء أو الوالدين بالتربية.
    a) Autorizar el viaje de un funcionario en un año en que tenga derecho a vacaciones en el país de origen a un país que no sea el de origen, en virtud de lo dispuesto en el apartado b) del inciso iii) del párrafo d) de la regla 105.3; UN )أ( الموافقة على السفر إلى بلد غير البلد المعترف به لغرض إجازة زيارة الوطــن في سنة إجازة معينة لزيارة الوطن، بمقتضى القاعدة ١٠٥-٣ )د( ' ٣` ب من النظام اﻹداري للموظفين؛
    d) " El explorador lunar KAGUYA: primeros resultados tras un año en funcionamiento " , por el representante del Japón. UN (د) " المستكشف القمري كاغويا (KAGUYA): عمله على مدى سنة ونتائجه المبكرة " ، قدّمه ممثل اليابان.
    La duración del servicio es superior a un año en el caso de dos funcionarios proporcionados gratuitamente del tipo II y de un año en el caso del tercero. UN ومدة الخدمة تزيد عن عام بالنسبة إلى فردين من الفئة الثانية وعام واحد بالنسبة إلى ثالث.
    En consecuencia, se prevé ahora que la Misión Especial reforzada funcionaría durante todo un año en el Afganistán, con el apoyo de la Oficina del Secretario General en el Afganistán (OSGA). UN وبناء على ذلك، فإن المتصور حاليا أن البعثة الخاصة المعززة ستعمل لمدة عام كامل في أفغانستان، يدعمها مكتب اﻷمين العام في أفغانستان.
    Pasé un año en el carguero estudiando las anomalías genéticas de la sangre. Open Subtitles لبثت عامًا في شاحنة أدرس الشذوذ الجينيّ للدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus