"un año internacional de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سنة دولية
        
    • بسنة دولية
        
    Coordinación, programas y otras cuestiones: proclamación de un año internacional de las montañas UN مسائل التنسيق والبرنامج ومسائل أخرى: إعلان سنة دولية للجبال
    Coordinación, programa y otras cuestiones: proclamación de un año internacional de las montañas UN مسائل التنسيق والبرنامج ومسائل أخرى: إعلان سنة دولية للجبال
    Mongolia señaló que la proclamación de un año internacional de las montañas contribuiría a un mejor entendimiento de los países montañosos sin litoral. UN وأبلغت منغوليا عن توقعها بأن تساهم سنة دولية للجبال في فهم أفضل للبلدان الجبلية غير الساحلية.
    Además, varias organizaciones no gubernamentales nacionales de la India y Azerbaiyán han respondido a la petición de opiniones con su firme apoyo a la declaración de un año internacional de las montañas. UN وإضافة إلى ذلك، بعثت عدة منظمات وطنية غير حكومية توجد مقارها في الهند وأذربيجان بردودها على طلب تقديم آراء معلنة عن دعمها اﻷكيد ﻹعلان سنة دولية للجبال.
    También significa comenzar el siglo XXI y el nuevo milenio con un año internacional de Acción de Gracias para celebrar el don de la vida como la expresión más noble del espíritu humano. UN وسيعني هذا الاحتفال أن بدء القرن الحادي والعشرين وفترة اﻷلف سنة الجديدة بسنة دولية لتقديم الشكر من أجل الاحتفال بهبة الحياة، يمثل أنبل تعبير ممكن للروح البشرية.
    La proclamación de un año internacional de las montañas podría proporcionar un estímulo para explorar y coordinar aún más las incitativas encaminadas al desarrollo sostenible de las zonas de montaña. UN ويمكن أن توفر سنة دولية للجبال منشطا لزيادة استكشاف وتنسيق المبادرات الرامية إلى التنمية الجبلية المستدامة.
    Coordinación, programas y otras cuestiones: Proclamación de un año internacional de las montañas UN التنسيق والبرنامج والمسائل اﻷخرى: إعلان سنة دولية للجبال
    Proclamación de un año internacional de la conciencia planetaria y la ética del diálogo entre los pueblos UN إعلان سنة دولية للوعي العالمي وأخلاقيات الحوار بين الشعوب
    En tercer lugar, los Estados Miembros adoptarían un plan común de acción y declararían un año internacional de diálogo entre las religiones y culturas. UN ثالثا، أن تعتمد الدول الأعضاء خطة عمل مشتركة وتعلن سنة دولية للحوار بين الأديان وبين الثقافات.
    Se sugiere que la proclamación de un año internacional de las Cooperativas es un momento oportuno para poner de manifiesto la importancia de las cooperativas en el desarrollo. UN ويبين التقرير أن إعلان سنة دولية للتعاونيات سيشكل فرصة سانحة لإبراز أهمية الدور الذي تؤديه التعاونيات في التنمية.
    La declaración de un año internacional de las Cooperativas podría desempeñar una función catalizadora en esta materia. UN وقد يؤدي إعلان سنة دولية للتعاونيات دوراً محفزاً في هذا المجال.
    Nuestra finalidad es que el 31 de diciembre de 2012 podamos pasar de un año internacional de las Cooperativas exitoso a un decenio de crecimiento de las cooperativas. UN إن ما نسعى إليه هو أن نتمكن من الانتقال من سنة دولية ناجحة للتعاونيات إلى عِقد من النمو التعاوني.
    El Comité tiene la intención de pedir a la Asamblea General que proclame un año internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN وتعتزم اللجنة أن تطلب إلى الجمعية العامة إعلان سنة دولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Es para mí un motivo de especial satisfacción el hecho de que Polonia presentara por primera vez la iniciativa de proclamar un año internacional de la Familia, tras su propuesta anterior de elaborar una Convención sobre los Derechos del Niño. UN وإنه لمن دواعي ارتياحي البالغ أن بولندا كانت أول من بادر بالدعوة إلى إعلان سنة دولية لﻷسرة، ولذلك بعد دعوتها اﻷسبق إلى صياغة اتفاقية بشأن حقوق الطفل.
    Al proponer que las Naciones Unidas proclamaran un año internacional de la Familia, lo hicimos guiados por la convicción de que la familia siempre ha desempeñado un papel esencial tanto en la vida de los individuos como de la sociedad. UN ونحن إذ نادينا بأن تعلن اﻷمم المتحدة هذه السنة سنة دولية لﻷسرة إنما كنا نسترشد بإيماننا بأن اﻷسرة تضطلع دوما بدور أساسي في حياة اﻷفراد والمجتمع على حد سواء.
    En el decenio de 1980, un número cada vez mayor de Estados Miembros y organizaciones no gubernamentales comenzó a prestar atención a la familia e instó a que se proclamara un año internacional de la familia. UN وخلال عقد الثمانينات، بدأ عدد متزايد من الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية يوجه اهتمامه نحو اﻷسرة ويدعو إلى إعلان سنة دولية لﻷسرة.
    Los participantes en la conferencia presentaron la propuesta de proclamar un año internacional de las montañas, propuesta que contó con el pleno apoyo del Presidente Akayev en su mensaje a los delegados en el foro de la montaña y en su carta al Secretario General de las Naciones Unidas. UN وقدم المشاركون في المؤتمر اقتراحا بإعلان سنة دولية للجبال، وقـــد أيد الرئيس أكاييف بشدة هذا الاقتراح في رسالته إلى وفود محفل الجبال وكذلك في رسالته الموجهة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Los participantes en la conferencia aprobaron una resolución en la que se instó a la comunidad internacional a que proclamara un año internacional de las montañas con miras a promover el desarrollo sostenible de las montañas y resaltar su importancia. UN واعتمد المشاركون في هذا المؤتمر قرارا دعا المجتمع الدولي إلى إعلان سنة دولية للجبال بفكــرة إبـراز مسألـة التنميــة المستدامــة للجبال والنهــوض بهـا.
    Además, en esa misma resolución se pidió al Secretario General que, en consulta con los gobiernos y las organizaciones internacionales, regionales y no gubernamentales pertinentes, informara sobre la conveniencia de proclamar un año internacional de las montañas. UN وطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يلتمس آراء الحكومات والمنظمات الدولية واﻹقليمية وغيــر الحكومية ذات الصلة بشأن استصواب إعلان سنة دولية للجبال.
    En ese período de sesiones el Consejo Económico y Social aprobó una resolución en la que recomendaba a la Asamblea General que proclamara un año internacional de las montañas, dado que ello contribuiría al logro de los objetivos estipulados en el capítulo 13 en lo que concierne al desarrollo sostenible de las montañas. UN واتخـذ المجلــس الاقتصادي والاجتماعي، في تلك الـدورة، قـرارا يوصي بــأن تعلن الجمعية العامة سنة دولية للجبال، نظرا ﻷن ذلك سيعطي زخما لتحقيق أهداف الفصل ١٣ الخاصة بالتنمية المستدامة للجبال.
    Convencido de que la proclamación de un año internacional de la cultura de la paz al comienzo de un nuevo milenio proporcionará la oportunidad a la comunidad internacional de impulsar sus esfuerzos en el establecimiento y la promoción de una cultura de paz perdurable, UN واقتناعا منه بأن الاحتفال بسنة دولية لثقافة السلام في مطلع اﻷلفية الجديدة أمر من شأنه أن يهيئ الفرصة لدفع جهود المجتمع الدولي في سبيل إرساء وتعزيز ثقافة سلام دائمة إلى اﻷبد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus