"un abogado independiente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محام مستقل
        
    • محامي دفاع مستقل
        
    • محامياً مستقلاً
        
    • بمحام مستقل
        
    Entre esas salvaguardias figura la obligación de que, en determinadas situaciones, deba intervenir un abogado independiente. UN وتشمل هذه الضمانات واجب إشراك محام مستقل في حالات معينة.
    En la Ley se requiere también la intervención de un abogado independiente cuando la persona en cuestión no tenga amigos o familiares cercanos. UN كما يتطلب القانون إشراك محام مستقل في الحالات التي لا يوجد فيها للشخص أقارب من عائلته أو أصدقاء.
    Reconoce la necesidad de añadir un jurista a la Lista de Asesores Letrados, e incluso hubiera querido que los funcionarios que lo deseasen pudieran hacerse representar por un abogado independiente. UN وهو يعترف بضرورة إضافة خبير في الشؤون القانونية إلى قائمة المستشارين ويود أيضا أن يتمكن الموظفون الراغبون في أن يمثلهم محام مستقل من ذلك.
    El 23 de mayo de 2003 Blagojević fue oído ex parte en presencia de un abogado independiente elegido por el Secretario a fin de aclarar las razones de la petición de que se retirara a su abogado defensor. UN وتم عقد جلسة استماع انفرادية في 23 أيار/مايو 2003 مع بالغوييفيي في حضور محامي دفاع مستقل عينه قلم المحكمة بغرض استيضاح أسباب طلب سحب محامي الدفاع.
    En el Reino Unido, los órganos de policía de varios condados han designado a un abogado independiente especializado en derechos humanos para que los asesore sobre la legalidad y la repercusión en materia de derechos humanos de las operaciones de mantenimiento del orden público en gran escala relacionadas con protestas que suscitan controversia. UN وفي المملكة المتحدة، عينت الشرطة في عدة مقاطعات محامياً مستقلاً معنياً بحقوق الإنسان لإسداء المشورة إليها بشأن شرعية عمليات حفظ النظام العام الكبرى المتصلة باحتجاجات موضع جدل، وآثار تلك العمليات على حقوق الإنسان.
    c) Revelar el paradero de Abdulvosi Latipov, y asegurar que no sufre torturas o malos tratos y que se respetan plenamente sus derechos fundamentales, incluido el acceso oportuno a un abogado independiente. UN (ج) أن تكشف عن مكان أبدولفوزي لاتيبوف وتَضمنَ عدم تعرضه للتعذيب أو سوء المعاملة وتكفل تمتعه بجميع حقوقه الأساسية، بما فيها حقه في الاستعانة فوراً بمحام مستقل.
    Estas normas mínimas incluyen el derecho a estar representado por un abogado independiente y expertos de propia elección, y a obtener financiación para ello con cargo a fondos iraquíes administrados o utilizados por la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas. UN ويشمل هذا الحد اﻷدنى من المعايير حق العراق في أن يمثله محام مستقل وخبراء مستقلون يختارهم بنفسه وأن يحصل على التمويل لذلك الغرض، من أموال عراقية تديرها أو تستعملها اللجنة.
    54. Dado que, en su mayoría, los casos de malos tratos se producen durante las primeras etapas de la detención, resulta decisivo el acceso inmediato a un abogado independiente. UN 54- نظراً لأن معظم حالات التعسف تحدث في أوائل المراحل المبكرة من الاحتجاز، فإن الحصول فوراً على محام مستقل أمر حاسم.
    En circunstancias excepcionales, en las cuales se aduce que el contacto inmediato con el abogado de un detenido podría plantear auténticas preocupaciones de seguridad, y cuando la restricción de ese contacto esté aprobada judicialmente, debe como mínimo ser posible permitir una reunión con un abogado independiente, por ejemplo, que recomiende un colegio de abogados. UN وفي الظروف الاستثنائية، التي يُدﱠعى فيها أن الاتصال العاجل بمحامي الشخص المحتجز قد يثير مشاغل حقيقية تتعلق باﻷمن، وحين توافق الجهة القضائية على تقييد هذا الاتصال، يجب أن يكون من الممكن على اﻷقل السماح بلقاء مع محام مستقل كمحام توصي به نقابة المحامين.
    En circunstancias excepcionales, cuando se afirme que el contacto inmediato con el abogado de un detenido puede plantear realmente problemas de seguridad, y cuando la restricción de este contacto sea autorizada judicialmente, debería permitirse al menos una entrevista con un abogado independiente, por ejemplo un abogado recomendado por el colegio de abogados. UN وفي الظروف الاستثنائية، التي يُدﱠعى فيها أن الاتصال العاجل بمحامي الشخص المحتجز قد يثير مشاغل حقيقية تتعلق باﻷمن، وحين توافق الجهة القضائية على تقييد هذا الاتصال، يجب أن يكون من الممكن على اﻷقل السماح بلقاء مع محام مستقل كمحام توصي به نقابة المحامين.
    El Tribunal Supremo ha nombrado una organización no gubernamental, asistida por un abogado independiente como Comisario del Tribunal, para cada uno de los 13 estados respecto de los cuales se ha informado de que existe trabajo forzoso, para que comprueben las declaraciones de los gobiernos de esos estados de que no tienen personas sometidas a servidumbre. UN وعيّنت المحكمة العليا منظمة من هذه المنظمات يساعدها محام مستقل كمفوض للمحكمة في كل ولاية من الولايات اﻟ ٣١ التي يذكر وجود عمال مرتهنين فيها وذلك للتحقق من ادعاء حكوماتها بأنه ليس لديها أي عمالة رهينة.
    Existen garantías judiciales para proteger los derechos de los sospechosos: cuando la policía solicita autorización para vigilar a un sospechoso, ha de demostrar a un juez que esa vigilancia es necesaria y que, aunque, naturalmente, el sospechoso no estaba presente, se ha designado a un abogado independiente para que defienda sus intereses. UN وهناك ضمانات قضائية نافذة لحماية حقوق المتهمين. فعندما تتطلب الشرطة إذنا بمراقبة أحد المتهمين، فعلى الشرطة إقناع القاضي بأن مثل هذه المراقبة ضرورية، وعلى الرغم من عدم وجود المشتبه به بالطبع، يتم تعيين محام مستقل للدفاع عن مصلحته.
    En esa Ley se establece que cualquier persona residente en Escocia que padezca alguna alteración mental -- y no solo las que están sujetas a medidas obligatorias -- tiene derecho a disponer de un abogado independiente. UN ويوفر القانون لكل إنسان مصاب باضطراب عقلي في اسكتلندا - ولا يقتصر ذلك على الأشخاص الخاضعين لتدابير إلزامية - حق الوصول إلى محام مستقل.
    b) La falta de acceso adecuado de las personas privadas de libertad desde el momento en que son detenidas a un abogado independiente, a un médico o perito médico y a los miembros de su familia, como una protección importante contra la tortura; UN (ب) عدم كفاية إمكانية وصول الأشخاص المحرومين من حريتهم بعد اعتقالهم مباشرة إلى محام مستقل وطبيب أو اختصاصي فحص طبي وأفراد الأسرة، وهي ضمانة هامة ضد التعذيب؛
    6.3. En cuanto a la autenticidad de la citación de agosto de 2004, el Estado parte sostiene que no es posible considerar que la declaración del partido Musavat sobre J. Azizov refute de hecho las conclusiones de un abogado independiente contratado por la Embajada de Suecia. UN 6-3 وفيما يتعلق بصحة أمر الحضور المؤرخ آب/أغسطس 2004، تدفع الدولة الطرف بأن الشهادة التي أصدرها حزب المساواة بخصوص ج. عزيزوف لا يمكن اعتبارها داحضة بالفعل للنتائج التي توصل إليها محام مستقل كلفته السفارة السويدية.
    6.3 En cuanto a la autenticidad de la citación de agosto de 2004, el Estado parte sostiene que no es posible considerar que la declaración del partido Musavat sobre J. Azizov refute de hecho las conclusiones de un abogado independiente contratado por la Embajada de Suecia. UN 6-3 وفيما يتعلق بصحة أمر الحضور المؤرخ آب/أغسطس 2004، تدفع الدولة الطرف بأن الشهادة التي أصدرها حزب المساواة بخصوص ج. عزيزوف لا يمكن اعتبارها داحضة بالفعل للنتائج التي توصل إليها محام مستقل كلفته السفارة السويدية.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas eficaces para que todas las personas privadas de libertad gocen, en la legislación y en la práctica, de todas las salvaguardias legales fundamentales desde el inicio de su privación de libertad, incluido el derecho a tener acceso sin demora a un abogado independiente y, en caso necesario, a asistencia jurídica de conformidad con las normas internacionales. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم، بموجب القانون وفي الممارسة، على جميع الضمانات القانونية الأساسية منذ اللحظة الأولى لاحتجازهم، بما في ذلك الحق في حصولهم فوراً على خدمات محام مستقل وعلى المساعدة القانونية عند الاقتضاء، وفقاً للمعايير الدولية.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas eficaces para que todas las personas privadas de libertad gocen, en la legislación y en la práctica, de todas las salvaguardias legales fundamentales desde el inicio de su privación de libertad, incluido el derecho a tener acceso sin demora a un abogado independiente y, en caso necesario, a asistencia jurídica de conformidad con las normas internacionales. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم، بموجب القانون وفي الممارسة، على جميع الضمانات القانونية الأساسية منذ اللحظة الأولى لاحتجازهم، بما في ذلك الحق في حصولهم فوراً على خدمات محام مستقل وعلى المساعدة القانونية عند الاقتضاء، وفقاً للمعايير الدولية.
    En la legislación se establece que, en determinadas circunstancias, debe designarse a un abogado independiente especializado en asuntos de capacidad mental para que ayude a la persona incapacitada a adoptar una decisión cuando no haya un tutor que pueda hablar en su nombre, en particular cuando se pretenda internarla a largo plazo en un hospital o una residencia o cuando se requiera algún tratamiento médico importante. UN ويتطلب القانون ضرورة تعيين محامي دفاع مستقل في مجال الصحة العقلية، في ظروف معينة، لمساعدة الأشخاص الذين يفتقرون إلى الأهلية لاتخاذ القرارات ولضمان عدم تحدث أي شخص آخر باسمهم، وذلك أساساً في الحالات التي توجد فيها خطط لتزويد الشخص بإقامة طويلة الأجل في مستشفى أو دار رعاية، أو في الحالات التي قد تستلزم علاجاً طبياً خطيراً.
    Esta Asociación tuvo dificultades continuas durante el período que abarca el informe, y su funcionamiento e independencia se vieron comprometidos por un conflicto largo y cada vez más intenso sobre los resultados de las elecciones para la presidencia de la Asociación después de las elecciones de octubre de 2004, cuando la Asociación eligió Presidente a un abogado independiente. UN وقد واجهت نقابة المحامين صعوبات مستمرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير وتزعزع عملها واستقلالها بسبب نزاع مديد ومتصاعد على نتائج الانتخابات الخاصة برئاسة النقابة التي جرت في تشرين الأول/أكتوبر 2004 عندما انتخبت النقابة محامياً مستقلاً رئيساً جديداً لها.
    170.163 Asegurar a todas las personas privadas de su libertad el acceso a un abogado independiente (Bélgica); UN 170-163- ضمان تمكين جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم من الاتصال بمحام مستقل (بلجيكا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus