"un aborto sin riesgo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإجهاض المأمون
        
    • للإجهاض المأمون
        
    El acceso a un aborto sin riesgo y legal es un derecho humano. UN إن الحصول على الإجهاض المأمون والقانوني هو حق من حقوق الإنسان.
    El aborto y los servicios médicos para un aborto sin riesgo UN الإجهاض والخدمات الطبية من أجل الإجهاض المأمون
    El acceso a un aborto sin riesgo y legal es un derecho humano. UN ويعد الحصول على الإجهاض المأمون والقانوني أحد حقوق الإنسان.
    La elaboración de la nueva agenda para el desarrollo debe establecer firmemente el derecho al acceso a un aborto sin riesgo y legal. UN ويجب أن تنص خطة التنمية الجديدة بصورة أكيدة على الحق في إتاحة الإجهاض المأمون والقانوني.
    El Gobierno ha ratificado las orientaciones de la Organización Mundial de la Salud sobre la prestación de asistencia para un aborto sin riesgo más allá de la inclusión de este tipo de aborto en la política nacional de salud reproductiva, pero no las ha aplicado todavía. UN وقد أيدت الحكومة، بيد أنها لم تطبق الإرشادات المتأتية من المنظمة العالمية للصحة بشأن توفير الرعاية للإجهاض المأمون بعد إدراج الإجهاض المأمون في السياسة الوطنية للصحة الإنجابية.
    La nueva agenda para el desarrollo debería reflejar las siguientes demandas relativas al acceso a un aborto sin riesgo y legal: UN وينبغي أن تعكس خطة التنمية الجديدة الطلبات التالية المتعلقة بالحصول على الإجهاض المأمون والقانوني:
    Sírvanse precisar si el aborto es tipificado como delito en el Estado parte y en qué circunstancias pueden disponer las mujeres de un aborto sin riesgo. UN يُرجى بيان ما إذا كان الإجهاض يُجرّم في الدولة الطرف وما هي الظروف التي يكون فيها الإجهاض المأمون متاحا للمرأة.
    Teniendo en cuenta la necesidad urgente de considerar la denegación de acceso a un aborto sin riesgo y legal como una violación de los derechos humanos, con referencia a la evaluación del estado de la ejecución del Programa de Acción, la Red exige lo siguiente: UN ونظرا للطابع الملح لضرورة التصدي لإنكار الحصول على الإجهاض المأمون والقانوني باعتباره يمثل انتهاكا لحقوق الإنسان، وبالإشارة إلى تقييم حالة تنفيذ برنامج العمل، تدعو الشبكة إلى ما يلي:
    iii) Proporcionar información precisa y científicamente sólida sobre el acceso a un aborto sin riesgo y legal para toda la población, sin discriminación, y tomar medidas para limitar el estigma y la información errónea en cuanto al aborto; UN ' 3` توفير معلومات دقيقة وسليمة علمياً عن سُبل الحصول على الإجهاض المأمون والقانوني توجّه إلى جميع السكان دون تمييز، واتخاذ خطوات للحد من الوصم والمعلومات المضللة فيما يتصل بالإجهاض؛
    Asimismo, es fundamental que el compromiso ya contraído de proporcionar acceso a un aborto sin riesgo y legal se incluya en los resultados y recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y en los procesos de examen de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que informarán de los progresos de los Objetivos de Desarrollo Sostenible y de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ومن الأمور الحيوية أيضاً إدراج الالتزام الحالي بإتاحة الحصول على الإجهاض المأمون والقانوني في نتائج وتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وعمليات استعراض الأهداف الإنمائية للألفية، والتي ستفيد في وضع أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    A la luz de la urgencia de considerar la denegación del acceso a un aborto sin riesgo y legal como una violación de los derechos humanos, y con referencia al proceso de evaluación de los desafíos y logros en la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las mujeres y las niñas, proponemos las siguientes recomendaciones. UN وعلى ضوء الأهمية الملحة لمواجهة منع الحصول على الإجهاض المأمون والقانوني باعتباره انتهاكاً لحقوق الإنسان، ومع الإشارة إلى عملية تقييم التحديات والإنجازات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة للنساء والفتيات، فإننا نوصي بما يلي:
    La Comisión debería recomendar la inclusión del acceso a un aborto sin riesgo y legal como un derecho humano durante el proceso de revisión de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, así como hacer hincapié en la necesidad de incluir la salud y los derechos reproductivos y sexuales como principio fundamental en la nueva agenda para el desarrollo. UN وينبغي أن توصي اللجنة بإدراج الحصول على الإجهاض المأمون والقانوني باعتباره أحد حقوق الإنسان عند مراجعة الأهداف الإنمائية للألفية، وأن تؤكد ضرورة إدراج الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية باعتبارها مبدأً أساسياً من مبادئ خطة التنمية الجديدة.
    372. Según reveló la encuesta mundial, solo el 50% de los países se habían ocupado de la cuestión de garantizar el acceso a “un aborto sin riesgo dentro del marco legal” durante los últimos cinco años. UN 372 - ووجدت الدراسة الاستقصائية العالمية أن 50 في المائة من البلدان فحسب عالجت مسألة " توفير الوصول إلى خدمات الإجهاض المأمون إلى الحد الذي يسمح به القانون " في السنوات الخمس الماضية.
    Además de eliminarse las sanciones penales, la realización del derecho de las mujeres o niñas a la salud exige que se eliminen todas las barreras legales que impiden su acceso a los servicios de salud, la educación y la información, incluso a un aborto sin riesgo. UN وإضافة إلى إزالة العقوبات الجنائية، يستلزم إعمال حقوق النساء والفتيات في الصحة إزالة جميع الحواجز القانونية التي تحول دون الحصول على الخدمات الصحية، والتعليم، والمعلومات، بما يشمل مجال الإجهاض المأمون.
    c) Las siguientes peticiones relativas al acceso a un aborto sin riesgo y legal deberían verse reflejadas en la nueva agenda para el desarrollo: UN (ج) يتعين أن تنعكس في خطة التنمية الجديدة المطالب الواردة أدناه التي تدور حول إتاحة الحصول على الإجهاض المأمون والقانوني:
    Habida cuenta de que los llamamientos que apelan a un " aborto sin riesgo " no ayudan a las mujeres que desean traer al mundo a sus hijos sin complicaciones, Vida y Familia de Guadalajara anima a la Comisión a que centre su atención en las causas prevenibles de la mortalidad materna, ya que suponen la gran mayoría de los casos de mortalidad materna en todo el mundo. UN ونظراً لأن النداءات التي تدعو إلى " " الإجهاض المأمون " " لا تفعل شيئاً لمساعدة المرأة التي تريد أن تنجب للعالم أطفالاً أصحاء، فإن هذه المنظمة تشجع لجنة وضع المرأة على أن تركز طاقتها على أسباب الوفيات النفاسية التي يمكن الوقاية منها، والتي تشكل الغالبية الساحقة من الوفيات النفاسية على نطاق العالم.
    c) Entrega de información precisa y científicamente sólida sobre el acceso a un aborto sin riesgo y legal a toda la población, sin discriminación, y avances para limitar el estigma y la desinformación relativa al aborto; UN (ج) توفير معلومات دقيقة وسليمة علمياً لجميع السكان عن فرص الحصول على الإجهاض المأمون والقانوني دون تمييز، واتخاذ خطوات للحد من الوصم والتضليل الإعلامي المتعلق بالإجهاض؛
    :: En muchos países se prohíbe a las inmigrantes contraer matrimonio o tener hijos y el acceso a un aborto sin riesgo y a los anticonceptivos es muy limitado (www.arrow.org.my). UN :: في كثير من البلدان، يُحظر على المهاجرين الزواج أو إنجاب الأطفال، وتقل بشدة إمكانية الحصول على وسائل منع الحمل أو اللجوء إلى الإجهاض المأمون (انظر www.arrow.org.my).
    De manera análoga, solo el 48% de los países que tenían las leyes más restrictivas abordaban la cuestión del acceso a “un aborto sin riesgo dentro del marco legal”. UN وبالمثل، فإن 48 في المائة فقط من بلدان هذه الفئة قد عالجت مسألة " توفير الوصول إلى خدمات الإجهاض المأمون إلى الحد الذي يسمح به القانون " .
    A pesar de las observaciones y recomendaciones formuladas por estos órganos, muchos países no han aplicado medidas concretas para garantizar el acceso a un aborto sin riesgo. UN وعلى الرغم من ملاحظات وتوصيات هذه الهيئات، إلا أن بلداناً كثيرة لم تتخذ تدابير ملموسة لضمان توفير الرعاية للإجهاض المأمون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus