"un acto de genocidio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملا من أعمال الإبادة الجماعية
        
    • فعل من أفعال اﻹبادة الجماعية
        
    • إبادة جماعية
        
    • مقومات الإبادة الجماعية
        
    • عمل من أعمال الإبادة الجماعية
        
    • فعل من أفعال إبادة اﻷجناس
        
    • عمل من أعمال إبادة اﻷجناس
        
    • يشكل عملا من أعمال
        
    Creemos que ha llegado el momento de que la comunidad internacional reconozca ese crimen como un acto de genocidio contra la nación ucrania. UN ونعتقد بأن الأوان قد آن ليعترف المجتمع الدولي بأن تلك الجريمة تعتبر عملا من أعمال الإبادة الجماعية ضد الأمة الأوكرانية.
    Los parlamentos de algunos países han reconocido el Holodomor de 1932 y 1933 como un acto de genocidio. UN وقد اعترفت برلمانات العديد من البلدان بحملة التجويع الكبرى لعامي 1932 و 1933 باعتبارها عملا من أعمال الإبادة الجماعية.
    Según el contexto, el alcance y la intención, la violencia sexual en los conflictos armados puede constituir un crimen de guerra, un crimen de lesa humanidad o un acto de genocidio. UN وحسب السياق والنطاق والنية، يمكن للعنف الجنسي في النزاع المسلح أن يشكل جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية أو عملا من أعمال الإبادة الجماعية.
    Así, por ejemplo, el funcionario público que proyecte o formule una política de genocidio, el jefe u oficial militar que ordene a un subordinado cometer un acto de genocidio para aplicar esa política o deliberadamente deje de prevenir o reprimir ese acto y el subordinado que ejecute una orden de cometer un acto de genocidio contribuye a la eventual comisión del crimen de genocidio. UN ومن ثم فإن أي مسؤول حكومي، يخطط أو يضع سياسة لﻹبادة الجماعية، وأي قائد عسكري أو ضابط يأمر مرؤوساً له بارتكاب فعل من أفعال اﻹبادة الجماعية لتطبيق هذه السياسة أو يتخلﱠف عمداً عن منع أو قمع هذا الفعل وأي مرؤوس ينفﱢذ أمراً بارتكاب فعل من أفعال اﻹبادة الجماعية يعتبر قد أسهم في النهاية في ارتكاب في جريمة اﻹبادة الجماعية في حالة ارتكابها فعلياً.
    Las cifras de la mortalidad señalan que se cometió un acto de genocidio contra los niños del Iraq. UN وتبين اﻷرقام المتعلقة بمعدل الوفيات أن جريمة إبادة جماعية ترتكب بحق أطفال العراق.
    3. Reafirmamos que el bloqueo contra Cuba es el más prolongado, cruel e injusto que haya conocido la historia de la humanidad y constituye una verdadera guerra económica que califica como un acto de genocidio. UN 3 - نؤكد مجددا أن الحصار المفروض على كوبا هو أطول وأقسى حصار عرفه تاريخ البشرية، وأنه يشكل حربا اقتصادية حقيقية تتوافر فيها مقومات الإبادة الجماعية.
    En primer lugar, mi delegación lamenta que la delegación de Cuba siga calificando -- de manera inapropiada e incorrecta -- las restricciones comerciales de los Estados Unidos a Cuba como un acto de genocidio. UN أولهما، ما يأسف له وفد بلادي من استمرار وفد كوبا في التصنيف غير اللائق وغير الصحيح للقيود التجارية للولايات المتحدة على كوبا بأنها عمل من أعمال الإبادة الجماعية.
    El bloqueo constituye una violación masiva, flagrante y sistemática de los derechos humanos de todo un pueblo y califica como un acto de genocidio en virtud de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio de 1948. UN وهو يشكل انتهاكا خطيرا وصارخا ومستمرا لحقوق شعب بأكمله ويعتبر عملا من أعمال الإبادة الجماعية بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948.
    Por ejemplo, el Tribunal Penal Internacional para Rwanda reconoció la violación como un acto de genocidio por primera vez en la historia en 1998. UN اعتبرت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، على سبيل المثال، الاغتصاب عملا من أعمال الإبادة الجماعية للمرة الأولى في التاريخ في عام 1998.
    Como se ha dicho antes, el bloqueo califica como un acto de genocidio, en virtud de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio de 1948, y un acto de guerra económica, de conformidad con la Declaración relativa al derecho de la guerra marítima adoptada por la Conferencia Naval de Londres de 1909. UN وكما سلف ذكره، يشكل هذا الحصار عملا من أعمال الإبادة الجماعية بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948، كما يشكل عملا من أعمال الحرب الاقتصادية، وفقا لمقتضيات الإعلان المتعلق بقوانين الحرب البحرية الذي أقره مؤتمر لندن البحري في عام 1909.
    41. La República de Cuba expone una vez más sus argumentos, y espera contar una vez más con el apoyo de la comunidad internacional para lograr el cese de esta injusta y criminal política, que puede ser tipificada como un acto de genocidio. UN 41 - وبذا تكون جمهورية كوبا قد عرضت حججها مرة أخرى، وهي تعرب مرة أخرى عن أملها في أن تحظى بدعم المجتمع الدولي لوضع حد لهذه السياسة الإجرامية غير العادلة، التي يمكن اعتبارها عملا من أعمال الإبادة الجماعية.
    Ucrania hace un llamamiento a las Naciones Unidas como voz colectiva de la comunidad internacional para que contribuyan a la conmemoración del sexagésimo aniversario de la Convención reconociendo el Holodomor como un acto de genocidio contra el pueblo de Ucrania. UN وتحث أوكرانيا الأمم المتحدة، بوصفها صوت المجتمع الدولي الجماعي، على المساهمة في الاحتفال بالذكرى الستين للاتفاقية، من خلال الاعتراف بأن حملة التجويع الكبرى عملا " من أعمال الإبادة الجماعية ضد الشعب الأوكراني " .
    Como se ha demostrado de manera reiterada, el bloqueo califica como un acto de genocidio en virtud del inciso c) del artículo II de la Convención de Ginebra para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, del 9 de diciembre de 1948, y como un acto de guerra económica a partir de los documentos resultantes de la Conferencia Naval de Londres en 1909. UN 17 - وكما بيّنا مرارا وتكرارا، يشكل الحصار عملا من أعمال الإبادة الجماعية وفقا لأحكام البند (ج) من المادة 2 من اتفاقية جنيف لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، المؤرخة 9 كانون الأول/ديسمبر 1948، وعملا من أعمال الحرب الاقتصادية وفقا للوثائق الختامية لمؤتمر لندن البحري المعقود في عام 1909.
    2. Por sus objetivos oficialmente declarados y encubiertos, por su alcance y por los medios y acciones para conseguirlos, el bloqueo de los Estados Unidos contra Cuba puede considerarse un acto de genocidio de acuerdo con lo estipulado por la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio de 1948, y un acto de guerra económica según lo establecido en la Conferencia Naval de Londres de 1909. UN 2 - ويشكل الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، بأهدافه المعلنة رسميا والخفية، وبنطاقه، وبالوسائل والإجراءات المتبعة لتحقيق تلك الأهداف، عملا من أعمال الإبادة الجماعية وفقا لأحكام اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948، وعملا من أعمال الحرب الاقتصادية وفقا لما خلص إليه مؤتمر لندن البحري المعقود في عام 1909.
    La responsabilidad de un Estado por actos de sus órganos tampoco queda excluida en el artículo IV de la Convención, en la que se contempla la comisión de un acto de genocidio por ' gobernantes ' o ' funcionarios ' .” Ibíd., pág. 616. UN كما لا تُستثنى مسؤولية الدولة عن اﻷفعال التي ترتكبها اﻷجهزة التابعة لها وفقا للمادة الرابعة من الاتفاقية، وهي المادة التي تتصور ارتكاب فعل من أفعال اﻹبادة الجماعية على يد ' الحكام ' أو ' الموظفين العموميين ' )٦٥( " .
    Por consiguiente, la mera sugerencia de que un Estado ha cometido un acto de genocidio debe abordarse con sumo cuidado. UN إن مجرد الإشارة إلى أن دولة ما قد ارتكبت إبادة جماعية أمر ينبغي تناوله بحرص شديد.
    Por consiguiente, la mera sugerencia de que un Estado ha cometido un acto de genocidio debe abordarse con sumo cuidado. UN إن مجرد الإشارة إلى أن دولة ما قد ارتكبت إبادة جماعية أمر ينبغي تناوله بحرص شديد.
    2. El VII Foro ratifica lo expuesto en la Declaración Final del VI Foro, cuando expresa: " el bloqueo contra Cuba es el más prolongado, cruel e injusto que haya conocido la historia de la humanidad y constituye una verdadera guerra económica que califica como un acto de genocidio. UN 2 - يقر المنتدى السابع ما ورد في الإعلان الختامي للمنتدى السادس الذي جاء فيه " أن الحصار المفروض على كوبا هو الحصار الأطول مدة والأكثر قسوة والأشد ظلما في تاريخ البشرية، وأنه يشكل حربا اقتصادية حقيقية تتوافر فيها مقومات الإبادة الجماعية.
    La violencia sexual puede ser un delito de incumbencia internacional, sobre todo si forma parte de una campaña generalizada o sistemática, por lo que puede constituir un crimen de guerra, un crimen de lesa humanidad e incluso un acto de genocidio. UN يمكن أن يكون العنف الجنسي جريمة تثير قلقا دوليا، خصوصاً إذا كان جزءا من حملة واسعة النطاق أو منظمة، وبالتالي يمكن أن يشكل جريمة حرب، أو جريمة ضد الإنسانية أو حتى عمل من أعمال الإبادة الجماعية.
    1. El que sea declarado culpable de haber cometido u ordenado cometer un acto de genocidio será condenado a ... UN ١ - كل من ثبتت إدانته بارتكاب فعل من أفعال إبادة اﻷجناس أو باﻷمر بارتكابه، يعاقب ﺑ ...
    Ello constituye un acto de genocidio perpetrado en contravención de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito del Genocidio. UN وهذا الهجوم هو عمل من أعمال إبادة اﻷجناس يرتكب في انتهاك لاتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها.
    En esos casos, lo decisivo será probablemente demostrar que el homicidio constituyó un acto de genocidio y no un asesinato ordinario. UN وفي هذه الحالات سيكون من اﻷهمية البالغة على اﻷرجح إثبات أن فعل القتل يشكل عملا من أعمال إبادة اﻷجناس وليس مجرد قتل عمد عادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus