Con miras a promover la normalización y fomentar el comercio exterior, se ha iniciado la labor preparatoria de un acuerdo comercial entre Bosnia y Herzegovina y Croacia. | UN | ولمواصلة تطبيع التجارة الخارجية وتشجيعها، بدأت أعمال تمهيدية بشأن اتفاق تجاري بين البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
un acuerdo comercial en el que Palestina simplemente adoptaría la mayor parte de los elementos del actual régimen comercial exterior israelí no respondería a los objetivos de desarrollo palestinos, dado la gran disparidad entre ambas economías. | UN | أما إبرام اتفاق تجاري تقوم فلسطين في إطاره بمجرد اعتماد معظم عناصر نظام التجارة الخارجية الإسرائيلي الحالي فهو أمر لا يستجيب للأهداف الإنمائية الفلسطينية نظرا إلى الفوارق الكبيرة بين الاقتصادين. |
La formación de la unión debería facilitar la negociación de un acuerdo comercial entre los Estados del Consejo para la Cooperación en el Golfo y la Unión Europea. | UN | ويرتقب لتشكيل هذا الاتحاد أن يسهل التفاوض على عقد اتفاق تجاري بين دول المجلس والاتحاد الأوروبي. |
A principios de 1998 el Líbano suscribió un acuerdo comercial con la República Árabe Siria para reducir en un 25% al año los aranceles aplicados en el comercio recíproco. | UN | ووقع لبنان في مطلع عام ١٩٩٨ اتفاقا تجاريا مع الجمهورية العربية السورية لخفض نسب التعرفة الجمركية بين البلدين بنسبة ٢٥ في المائة سنويا. |
Las partes han acordado seguir trabajando para llegar a un acuerdo comercial sobre la cobertura mutua de seguros de vehículos que puede ayudar a resolver el problema de los prohibitivos costos de los seguros actuales. | UN | وقد اتفق الطرفان على مواصلة العمل صوب التوصل إلى ترتيب تجاري بشأن إيجاد تغطية تأمينية تعاونية على المركبات قد تساعد على معالجة مشكلة تكاليف التأمين الباهظة المفروضة في الوقت الحاضر. |
La Petrolube sostiene que su relación con la Luberef se basaba en un acuerdo comercial concertado entre partes independientes y se regía por un contrato de suministro a largo plazo. | UN | وتدعي بترولوب أن علاقتها مع لوبريف كانت قائمة على اتفاق تجاري مستقل، ينظمه عقد توريد بعيد الأمد. |
Otra delegación dijo que su país había respondido ya favorablemente a una solicitud de Benin para la negociación de un acuerdo comercial bilateral de ese tipo. | UN | وقال وفد أخر إن بلده كان قد استجاب لطلب مقدم من بنن للتفاوض في اتفاق تجاري ثنائي من هذا القبيل. |
Esto requería la firma de un acuerdo comercial entre el Gobierno de Cuba y la empresa estadounidense que suministraba la nueva tecnología. | UN | واقتضى هذا إبرام اتفاق تجاري بين حكومة كوبا والشركة الأمريكية المقدمة للتكنولوجيا الجديدة. |
Expresaron su deseo de concertar un acuerdo comercial con Colombia similar en gran medida al recientemente concertado con Venezuela y tomaron nota del interés de Chile y la Argentina por fomentar relaciones más estrechas con la Comunidad. | UN | وأعربوا عن استعدادهم للدخول في اتفاق تجاري مع كولومبيا، يماثل إلى حد كبير الاتفاق الذي أبرم مؤخرا مع فنزويلا، واشاروا إلى اهتمام اﻷرجنتين وشيلي بتعزيز قيام روابط أوثق مع الاتحاد. |
Esperamos que las negociaciones con respecto al Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio produzcan un acuerdo comercial equitativo y justo para todas las naciones. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تثمر المفاوضات الدائرة في إطار مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة عن اتفاق تجاري يكون عادلا ومنصفا لجميع الدول. |
Los medios de suministro de electricidad y las modalidades de mantenimiento de las líneas hasta la zona de asentamientos de Gush Katif y el asentamiento de Kfar Darom se establecerán por medio de un acuerdo comercial entre la Autoridad Palestina y la Compañía de electricidad de Israel. | UN | يتم ترتيب وسائل تزويد منطقة مستوطنة غوش كاتيف ومستوطنة كفار داروم بالكهرباء وطرائق صيانة الخطوط الكهربائية الممتدة إليهما بواسطة اتفاق تجاري بين السلطة الفلسطينية وشركة كهرباء إسرائيل. |
264. Durante el período que se examina se han concertado diversos acuerdos de ese tipo, entre ellos un acuerdo comercial entre Malasia y Viet Nam para el aprovechamiento de hidrocarburos mar adentro en la cuenca malaya. | UN | ٢٦٤ - وشهدت الفترة قيد الاستعراض إبرام عدد من هذه الاتفاقات، بما في ذلك اتفاق تجاري بين ماليزيا وفييت نام يتعلق بتنمية المواد الهيدروكربونية في عرض البحر في حوض الملايو. |
El 1° de enero de 2000 entró en vigor un acuerdo comercial con la Unión Europea. | UN | وبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2000 نفاذ اتفاق تجاري أبرم مع الاتحاد الأوروبي. |
Que las economías se beneficien o no de un acuerdo comercial regional particular depende de la naturaleza del mecanismo de aplicación, el alcance y la cobertura de las disposiciones del acuerdo, y las circunstancias generales dentro de las cuales el acuerdo se aplique. | UN | ومسألة ما إذا كانت الاقتصادات ستستفيد من اتفاق تجاري إقليمي بعينه أمر يتوقف على طبيعة آلية الإنفاذ ونطاق أحكام ذلك الاتفاق ومدى ما توفره من تغطية والظروف الأعم التي ينفذ في كنفها الاتفاق. |
Dicho de otro modo, durante la negociación de un acuerdo comercial o antes de ésta se podría llevar a cabo una evaluación de las posibles repercusiones del acuerdo para la cuestión del género. | UN | وبعبارة أخرى، يمكن إجراء تقييم بخصوص الآثار الجنسانية التي يحتمل أن تنجم عن عقد اتفاق تجاري، وذلك في أثناء التفاوض على عقد اتفاق تجاري أو قبل الشروع في هذا التفاوض. |
Dicho de otro modo, durante la negociación de un acuerdo comercial o antes de ésta se podría llevar a cabo una evaluación de las posibles repercusiones del acuerdo para la cuestión del género. | UN | وبعبارة أخرى، يمكن إجراء تقييم بخصوص الآثار الجنسانية التي يحتمل أن تنجم عن عقد اتفاق تجاري، وذلك في أثناء التفاوض على عقد اتفاق تجاري أو قبل الشروع في هذا التفاوض. |
Asimismo, Liberia firmó un acuerdo comercial vinculante con la Unión Europea para certificar la legalidad de la madera, que podría mejorar la puesta en marcha de la reforma. | UN | كما وقعت ليبريا اتفاقا تجاريا ملزما مع الاتحاد الأوروبي للتصديق على مشروعية إنتاج الأخشاب، الأمر الذي يمكن أن يحسِّن من تنفيذ الإصلاحات. |
En un estudio del Banco Mundial se estima que un acuerdo comercial mundial amplio podría incrementar los ingresos mundiales a 263.000 millones de dólares para 2015, de los que correspondería a los países en desarrollo un monto de 109.000 millones de dólares. | UN | وتقدر دراسة أجراها البنك الدولي أن اتفاقا تجاريا عالميا واسعا كفيل بزيادة الدخل العالمي بمبلغ 263 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة بحلول عام 2015، تبلغ حصة البلدان النامية منه 109 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
La producción en el extranjero mediante licencia consiste en que una empresa concierte un acuerdo comercial que permita transferir derechos de propiedad (como el uso de tecnología, marcas comerciales o equipo y procesos de producción) para fabricar o producir armas pequeñas y armas ligeras que si fueran exportadas directamente desde ese país estarían sujetas a control de exportación. | UN | الإنتاج المرخص في الخارج - هو ترتيب تجاري تبرمه شركة ما ويسمح بنقل حقوق الملكية (مثل استخدام التكنولوجيا أو العلامات التجارية أو معدات الإنتاج أو عمليات الإنتاج) بغرض تصنيع أو إنتاج أسلحة صغيرة أو أسلحة خفيفة في حالة ما إذا كان تصديرها من ذلك البلد مباشرة يخضع لضوابط معينة. |
:: Merced a la concertación de un acuerdo comercial con la Unión Europea, Bosnia y Herzegovina tendrá acceso a preferencias comerciales. | UN | :: ستتيح إقامة الاتفاق التجاري مع الاتحاد الأوروبي حصول البوسنة والهرسك على امتيازات تجارية. |
Aunque se trata de un acuerdo comercial, MERCOSUR persigue también objetivos de desarrollo. | UN | وبالرغم عن كونه اتفاقاً تجارياً تتوخى السوق المشتركة للمخروط الجنوبي كذلك برنامج عمل إنمائي. |
El Canadá y el Afganistán mantenían un acuerdo comercial por el que se garantizaba el trato recíproco como nación más favorecida. | UN | وترتبط كندا مع أفغانستان باتفاق تجاري يضمن مركز الدولة الأكثر رعاية على أساس متبادل(). |