"un acuerdo de paz en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاق سلام في
        
    • اتفاق السلام في
        
    • اتفاق للسلم في
        
    • تسوية سلمية في
        
    • اتفاق للسلام في
        
    • اتفاق سلم في
        
    • إلى اتفاق سلام
        
    No deben aliviarse antes de la plena aplicación de un acuerdo de paz en Bosnia y Herzegovina por la parte serbia. UN وينبغي ألا تخفف قبل أن ينفذ الجانب الصربي بإخلاص اتفاق سلام في البوسنة والهرسك.
    Durante muchos años, las Naciones Unidas se han esforzado por alcanzar un acuerdo de paz en el Oriente Medio. UN وتقوم الأمم المتحدة منذ سنوات كثيرة بجهود لتحقيق اتفاق سلام في الشرق الأوسط.
    4.1.4 Regreso del 20% de la población de Darfur todavía desplazada 90 días después de haberse firmado un acuerdo de paz en la región UN 4-1-4 عودة 20 في المائة من السكان في دارفور الذين ظلوا مشردين بعد انقضاء 90 يوما على توقيع اتفاق السلام في دارفور
    En este sentido, quisiéramos manifestar nuestra satisfacción por la estabilización de la situación en Sierra Leona y Angola y por la mejora de la situación en Somalia, Burundi y la República Democrática del Congo, así como por la firma de un acuerdo de paz en el Sudán. UN ونحن نعبر عن ارتياحنا لتحقيق استقرار الوضع في كل من سيراليون وأنغولا، وتحسن الوضع في الصومال وبوروندي والكونغو الديمقراطية، وتوقيع اتفاق السلام في السودان.
    La aplicación de un acuerdo de paz en Bosnia y Herzegovina requerirá contribuciones adicionales y sustanciales de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ويستلزم تنفيذ اتفاق للسلم في البوسنة والهرسك مساهمات إضافية ضخمة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    La inexistencia de un acuerdo de paz en Bosnia y Herzegovina y en las zonas protegidas por las Naciones Unidas impidió llevar a cabo un programa de repatriación. UN وحال عدم وجود تسوية سلمية في البوسنة والهرسك والمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة دون تنفيذ برنامج العودة إلى الوطن.
    Los miembros del Consejo instaron a las partes a que trabajaran denodadamente para cumplir el plazo para un acuerdo de paz en Darfur. UN وحث أعضاء المجلس الأطراف على أن تبذل كافة الجهود للوفاء بالموعد النهائي لإبرام اتفاق سلام في دارفور.
    Firmamos un acuerdo de paz en 1999. UN ووقعنا اتفاق سلام في عام 1999.
    Incluso en el caso de que se llegue a un acuerdo de paz en un futuro cercano, los servicios del Organismo seguirán siendo necesarios en años venideros. UN وحتى وإذا تم التوصل إلى اتفاق سلام في المستقبل القريب، فإن خدمات الوكالة ستظل مطلوبة لسنوات تالية.
    253. El 27 de junio de 1997, el Gobierno tayiko y la Oposición Unida Tayika firmaron un acuerdo de paz en Moscú. UN ٣٥٢- وفي ٧٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١، وقعت الحكومة الطاجيكية والمعارضة الطاجيكية المتحدة على اتفاق سلام في موسكو.
    El 7 de julio de 1999, representantes del Gobierno de Sierra Leona y del Frente Revolucionario Unido de Sierra Leona (FRU/SL) firmaron un acuerdo de paz en Lomé al cabo de varias semanas de negociaciones (véase S/1999/777). UN 2 - وفي 7 تموز/يوليه 1999، وقع ممثلو حكومة سيراليون والجبهة الثورية المتحدة لسيراليون على اتفاق سلام في لومي بعد عدة أسابيع من المفاوضات [انظر المرفق بالوثيقة S/1999/777 الواردة في هذا الملحق].
    Sin embargo, dos testigos afirman que no se produjo ningún combate en la ciudad y que las tropas se retiraron al amanecer del lunes, al día siguiente de la firma por Etiopía y Eritrea de un acuerdo de paz en Argel para poner fin a la guerra que libraron durante dos años por un litigio de fronteras. UN لكن شاهدين قالا إنه لم يحدث قتال في المدينة، التي جلت عنها القوات فجر يوم الاثنين، أي بعد يوم من توقيع إثيوبيا وإريتريا على اتفاق سلام في مدينة الجزائر لوقف حربهما الحدودية التي مضى على نشوبها عامان.
    4.1.4 Regreso del 20% de la población de Darfur todavía desplazada 90 días después de haberse firmado un acuerdo de paz en la región UN 4-1-4 عودة 20 في المائة من السكان في دارفور الذين ظلوا مشردين بعد انقضاء 90 يوما على توقيع اتفاق السلام في دارفور
    Las negociaciones que se entablaron para asegurar una cesación del fuego que permitiera el ingreso del socorro a las zonas disputadas afectadas por la sequía crearon la posibilidad de un acuerdo de paz en octubre. UN والمفاوضات الرامية الى تحقيق وقف لاطلاق النار من أجل تقديم الاغاثات في المناطق المتأثرة بالجفاف والمعرضة للنزاع قد مهدت السبيل ﻹبرام اتفاق السلام في شهر تشرين اﻷول/اكتوبر.
    g) Cuando se tratase de preparar las negociaciones de un acuerdo de paz en el contexto de la consolidación de la paz: UN )ز( في سياق اﻹعداد للتفاوض بشأن اتفاق السلام في سياق بناء السلام، ينبغي القيام بما يلي:
    20. La firma de un acuerdo de paz en Lusaka el 10 de julio de 1999 y su adopción subsiguiente por los grupos de la oposición a comienzos de septiembre, son pasos importantes para poner fin a la guerra fratricida de la República Democrática del Congo. UN 20- ويشكل توقيع اتفاق السلام في لوساكا في 10 تموز/يوليه 1999، واعتماده فيما بعد من جانب جماعات المعارضة في أوائل أيلول/سبتمبر، خطوة هامة باتجاه إنهاء حرب إبادة الأشقاء في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Tras la firma de un acuerdo de paz en diciembre de 2000, Eritrea y Etiopía convinieron en el despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y el establecimiento de una zona temporal de seguridad en el primer semestre de 2001. UN وفي أعقاب توقيع اتفاق السلام في كانون الأول/ديسمبر 2000، اتفقت إريتريا وإثيوبيا على نشر قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وإنشاء منطقة أمنية مؤقتة في النصف الأول من عام 2001.
    Mi Gobierno ha venido siguiendo con gran interés las modalidades que Vuestra Excelencia ha empleado con éxito para lograr un acuerdo de paz en El Salvador, tras una guerra de 10 años, y, más recientemente, para reinstaurar la democracia en Haití. UN وما برحت حكومتي تتابع باهتمام الطرائق التي استخدمتها سعادتكم بنجاح للتوصل الى اتفاق للسلم في السلفادور، بعد ٠١ سنوات من الحرب، والى عودة الديمقراطية الى هايتي مؤخرا.
    A la luz de sus reacciones, el General Nambiar preparó y presentó al Grupo de Trabajo, el 4 de enero, elementos para un acuerdo de paz en Bosnia y Herzegovina que constaría de una parte introductoria y anexos sobre los siguientes temas: UN وعلى ضوء ردود فعلهم ، قام باعداد عناصر اتفاق للسلم في البوسنة والهرسك يتألف من جزء استهلالي ومرفقات تتعلق بالنقاط التالية :
    La inexistencia de un acuerdo de paz en Bosnia y Herzegovina y en las zonas protegidas por las Naciones Unidas impidió llevar a cabo un programa de repatriación. UN وحال عدم وجود تسوية سلمية في البوسنة والهرسك والمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة دون تنفيذ برنامج العودة إلى الوطن.
    La política israelí de expansión territorial, en flagrante violación de la letra y el espíritu de esas obligaciones, socava las perspectivas de las negociaciones relativas al estatuto permanente conducente a lograr un acuerdo de paz en la zona. UN إن السياسة اﻹسرائيلية في التوسع اﻹقليمي، في انتهاك كامل لنص وروح تلك الالتزامات، لتقف حجر عثرة لتقويض آفاق مفاوضات الوضع الدائم وصولا إلى اتفاق للسلام في المنطقة.
    95. El 25 de julio de 1993 se concertó un acuerdo de paz en Cotonú (Benin) entre el Gobierno provisional de Unidad Nacional de Liberia, el Frente Patriótico Nacional de Liberia (NPFL) y el Movimiento Unido de Liberación de Liberia para la Democracia (ULIMO). UN ٩٥- وأبرم اتفاق سلم في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٣ في كوتونو، بنن، بين حكومة الوحدة الوطنية المؤقتة في ليبيريا والجبهة القومية الوطنية الليبيرية وحركة التحرير المتحدة لليبيريا من أجل الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus