"un acuerdo definitivo sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاق نهائي بشأن
        
    • اتفاق نهائي على
        
    • اتفاق نهائي حول
        
    En consecuencia, propuso una disposición revisada sobre la inspección in situ que parecía imprescindible para lograr llegar a un acuerdo definitivo sobre el proyecto de tratado. UN ولذلك، اقترح نصا منقحا بشأن التحقق الموقعي بدا أساسيا للتوصل إلى اتفاق نهائي بشأن مشروع المعاهدة.
    Es hora ya de concertar un acuerdo definitivo sobre una fórmula definitiva. UN لقد آن الأوان لكي نتوصل إلى اتفاق نهائي بشأن الصيغة النهائية.
    Exhortando a todas las partes a participar de manera constructiva en las negociaciones para alcanzar un acuerdo definitivo sobre el estatuto de Abyei, UN وإذ يدعو جميع الأطراف للمشاركة بشكل بنـَّـاء في مفاوضات تستهدف التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن حالة أبـيـي،
    Exhortando a todas las partes a participar de manera constructiva en las negociaciones para alcanzar un acuerdo definitivo sobre el estatuto de Abyei, UN وإذ يدعو جميع الأطراف للمشاركة بشكل بناء في مفاوضات تستهدف التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن حالة أبيي،
    El Presidente celebró intensas consultas con las delegaciones a fin de llegar a un acuerdo definitivo sobre el proyecto de tratado. UN وأجرى الرئيس مشاورات مكثفة مع الوفود بغية التوصل إلى اتفاق نهائي على مشروع المعاهدة.
    Exhortando a todas las partes a participar de manera constructiva en las negociaciones para alcanzar un acuerdo definitivo sobre el estatuto de Abyei, UN وإذ يهيب بجميع الأطراف المشاركة بشكل بناء في مفاوضات تهدف إلى التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن وضع أبيي،
    Corresponde ahora llegar a un acuerdo definitivo sobre las modalidades de financiación para asegurar que la movilización de recursos avance sin contratiempos. UN ومن الضروري الآن التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن طرائق التمويل لكفالة السلاسة في عملية تعبئة الموارد.
    81. La delegación de la República Checa considera que el Grupo de Trabajo no es el foro adecuado para llegar a un acuerdo definitivo sobre el proyecto de artículos. UN ٨١ - وخلص إلى القول إن وفده لا يعتبر الفريق العامل محفلا ملائما للتوصل إلى اتفاق نهائي بشأن مشاريع المواد.
    Pese a los progresos logrados respecto de algunos puntos importantes, aún no ha sido posible llegar a un acuerdo definitivo sobre esta cuestión, que entraña la asignación de puestos oficiales de alto nivel a la UNITA. UN وبالرغم من إحراز التقدم بشأن بعض النقاط الهامة، فإنه تعذر التوصل الى اتفاق نهائي بشأن هذه المسألة التي تتضمن تخصيص بعض المناصب الحكومية الرفيعة المستوى ليونيتا.
    Si se llega a un acuerdo sobre los arreglos de financiación y el concepto de elaboración de datos del Sistema Internacional de Vigilancia, será evidentemente mucho más fácil llegar a un acuerdo definitivo sobre la estructura del Sistema Internacional de Vigilancia. UN ومن الواضح أن اتفاقاً بشأن ترتيبات التمويل وبشأن مفهوم معالجة بيانات نظام الرصد الدولي سيجعل من تحقيق اتفاق نهائي بشأن هيكل نظام الرصد الدولي أمراً اسهل بكثير.
    Si bien los gobiernos han realizado significativos y satisfactorios progresos en el desarrollo de sus relaciones mutuas en muchas esferas, todavía no se ha llegado a un acuerdo definitivo sobre la delimitación de la frontera. UN وبالرغم من أن الحكومتين أحرزتا تقدما كبيرا وجديرا بالترحيب في تنمية علاقاتهما المتبادلة في كثير من المجالات، فإنه لم يتم التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن تخطيط الحدود.
    Se prevén transferencias automáticas para ambas partidas, tal como se pedía en la Conferencia de Bonn, aunque aún no se ha logrado un acuerdo definitivo sobre esa cuestión con el Fondo Monetario Internacional. UN وهناك تحويلات تلقائية بالنسبة لكلا البلدين وفقا لما طالب به مؤتمر بون، ولكن لم يتم بعد التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن هذه المسألة مع صندوق النقد الدولي.
    Otras delegaciones expresaron la opinión de que, si bien eran partidarias de la inclusión del párrafo en el preámbulo, ello era insuficiente para servir de base de un acuerdo definitivo sobre el proyecto de convenio. UN وأعربت وفود أخرى عن تفضيلها إدراج فقرة الديباجة المنقحة، وإن كانت هذه الفقرة غير كافية لتشكل أساسا للتوصل إلى اتفاق نهائي بشأن مشروع الاتفاقية.
    Celebro ese progreso y, al mismo tiempo, aliento a las autoridades de Dili y Yakarta a que se sigan esforzando por llegar a un acuerdo definitivo sobre su frontera terrestre sin más demoras. UN وإني أرحب بهذا التقدم، وأشجع في الوقت نفسه السلطات في ديلي وجاكرتا على بذل مزيد من الجهد للتوصل إلى اتفاق نهائي بشأن حدودهما البرية دون أي مزيد من الإبطاء.
    La Misión ha pedido repetidamente al Gobierno y el PCN (M) que lleguen a un acuerdo definitivo sobre las modalidades de servicios de seguridad para los líderes del Partido, que han complicado el régimen de control de armas. UN وقد حثت البعثة مرارا الحكومة والحزب الماوي على التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن الطرائق التي يمكن بها كفالة أمن قادة الحزب الماوي، الأمر الذي أدى إلى تعقد نظام رصد الأسلحة.
    Espero con interés la concertación de un acuerdo definitivo sobre la integración de la judicatura en la próxima reunión de alto nivel en el marco del diálogo facilitado por la Unión Europea. UN وإنني أتطلع إلى التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن إدماج تلك الهيئات في الاجتماع المقبل الرفيع المستوى الذي يُعقد في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي.
    9. Aunque en la actualidad se están respetando los arreglos mencionados, las Naciones Unidas y la OEA no han alcanzado aún un acuerdo definitivo sobre las aplicaciones prácticas de una fórmula amplia de reparto de gastos. UN ٩ - وبالرغم من الالتزام في الوقت الحاضر بالطرائق المشار اليها أعلاه، لم تتوصل اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية الى اتفاق نهائي بشأن التطبيقات العملية لصيغة شاملة لتقاسم التكاليف.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para hacer un llamamiento a todas las delegaciones para que cooperen en la mayor medida posible en el proceso de alcanzar a un acuerdo definitivo sobre los dos temas que se supone hemos de concluir este año, así como en el examen del tema relativo al desarme nuclear, que debemos concluir el año próximo. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أناشد جميع الوفود التعاون بأقصى قدر ممكن في عملية التوصل الى اتفاق نهائي بشأن البندين اللذين يفترض اختتامهما هذا العام، وكذلك في النظر، الذي سيختتم في العام المقبل، في البند المتعلق بنزع السلاح النووي.
    El Presidente celebró intensas consultas con las delegaciones a fin de llegar a un acuerdo definitivo sobre el proyecto de tratado. UN وأجرى الرئيس مشاورات مكثفة مع الوفود بغية التوصل إلى اتفاق نهائي على مشروع المعاهدة.
    El Presidente celebró intensas consultas con las delegaciones a fin de llegar a un acuerdo definitivo sobre el proyecto de tratado. UN وأجرى الرئيس مشاورات مكثفة مع الوفود بغية التوصل إلى اتفاق نهائي على مشروع المعاهدة.
    Aunque no se ha logrado todavía un acuerdo definitivo sobre la parte del texto del Tratado que se refiere a su ámbito de aplicación, está surgiendo una clara convergencia de posiciones entre los Estados poseedores de armas nucleares sobre esta cuestión. UN ورغم أنه لا يوجـــد حتى اﻵن اتفاق نهائي على نص للمعاهدة يتناول نطاق الحظر يأخذ في النشوء التقاء واضح في مواقف الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بشأن هذه المسألة.
    No obstante, a Croacia le preocupa que en las propuestas no se prevea la existencia del Grupo de Estados de Europa Oriental, lo cual no redunda en interés de un acuerdo definitivo sobre la reforma del Consejo. UN ومع ذلك فإن كرواتيا يساورها القلق لأن الاقتراحات لم تتضمن وجود مجموعة أوروبا الشرقية. ولن يفيد ذلك في التوصل إلى اتفاق نهائي حول إصلاح المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus