"un acuerdo entre el gobierno de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاق بين حكومة
        
    • اتفاق بين الحكومة
        
    • اتفاق أبرم بين حكومة
        
    Así pues, propongo establecer un acuerdo entre el Gobierno de Ucrania y la ONUDI sobre la liquidación de los atrasos de Ucrania en las condiciones siguientes: UN ولذلك أود أن اقترح عقد اتفاق بين حكومة أوكرانيا واليونيدو بشأن تسوية متأخرات أوكرانيا وفقا لما يلي:
    Creemos que sólo mediante un diálogo constructivo se puede alcanzar un acuerdo entre el Gobierno de Israel y la Autoridad Palestina y garantizar así una paz justa y duradera para todos los pueblos de la región. UN ونعتقد بأنه لا يمكن التوصل إلى اتفاق بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية، مما يضمن إحلال سلم دائم وعادل لجميع شعوب المنطقة، إلا عن طريق الحوار البناء.
    Posteriormente, se firmó un acuerdo entre el Gobierno de la República Popular de Bangladesh y el FNUAP. En virtud de los términos del acuerdo, se mantienen registros y cuentas separados de las sumas recibidas y desembolsadas para el proyecto y se consideran parte de los fondos fiduciarios del FNUAP que figuran en el cuadro 8. UN وتبع ذلك، أُبرم اتفاق بين حكومة بنغلاديش الشعبية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان يوجب مسك سجلات وحسابات مستقلة للمقبوضات والمصروفات المتعلقة بهذا المشروع، واﻹبلاغ عنها كجزء من الصناديق الاستئمانية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، والمبينة في الجدول ٨.
    En primer lugar, la firma de un acuerdo entre el Gobierno de Jordania y el Programa Árabe del Golfo para las organizaciones de desarrollo de las Naciones Unidas, relativo al establecimiento de un banco nacional para financiar proyectos de pequeña y mediana envergadura. UN وأول الحدثين توقيع اتفاق بين الحكومة الأردنية وبرنامج الخليج العربي لدعم منظمات الأمم المتحدة الإنمائية، بشأن إنشاء مصرف وطني لتمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Una vez más expresó su esperanza de que podría llegarse a un acuerdo entre el Gobierno de Jordania y la ONUDD para acoger el primer período de sesiones de la Conferencia en Jordania en diciembre de 2006. UN وأعرب الرئيس مجددا عن أمله في أن يتسنى التوصل إلى اتفاق بين الحكومة الأردنية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن استضافة دورة المؤتمر الأولى في الأردن في كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Además, en abril de 1994 se firmó un acuerdo entre el Gobierno de Eritrea y el ACNUR que estableció un marco jurídico para el retorno de los refugiados con seguridad y dignidad. UN وبالاضافة الى ذلك، جرى التوقيع، في نيسان/أبريل ٤٩٩١ على اتفاق بين حكومة اريتريا والمفوضية لوضع اطار قانوني لعودة اللاجئين بأمان وكرامة.
    Fue jefe del equipo de negociadores de Ghana que firmó un acuerdo entre el Gobierno de Ghana y Stanley Associates Engineering Ltd. de Edmonton, Alberta (Canadá), una empresa multinacional - abril de 1988. UN ترأس الفريق التفاوضي الغاني للتفاوض والتوقيع على اتفاق بين حكومة غانا وشركة ستانلي لﻹنشاءات الهندسية في إدمونتون، ولاية ألبرتا، كندا، وهي شركة متعددة الجنسيات - نيسان/أبريل ١٩٨٨.
    Será una estructura de administración moderna, de tipo occidental, concebida por la misión del OIEA de seguridad de la utilización en cooperación con el Jurado sobre Seguridad de Ignalina, establecido en virtud de un acuerdo entre el Gobierno de Lituania y el Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo. UN وسيكون هذا المشروع هيكلا حديثا غربي الطراز لﻹدارة تضعه بعثة كفالة الاستخدام اﻵمن التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية بالتعاون مع هيئة التحكيم المعنية بالاستخدام اﻵمن لمحطة إغنالينا وذلك بناء على اتفاق بين حكومة ليتوانيــا والبنك اﻷوروبي للتنمية والتعمير.
    Fue jefe del equipo de negociadores de Ghana que firmó un acuerdo entre el Gobierno de Ghana y la empresa multinacional Stanley Associates Engineering Ltd. de Edmonton, Alberta (Canadá) - abril de 1988. UN ترأس الفريق التفاوضي الغاني للتفاوض والتوقيع على اتفاق بين حكومة غانا وشركة ستانلي للإنشاءات الهندسية في إدمونتون، ولاية ألبرتا، كندا، وهي شركة متعددة الجنسيات - نيسان/أبريل 1988.
    La Organización prestó asistencia para la preparación de un acuerdo entre el Gobierno de China y el Comité Ejecutivo sobre la estrategia de eliminación progresiva en el sector tabacalero de China y sigue trabajando conjuntamente con la secretaría del Fondo Multilateral en la preparación de una estrategia ecológicamente racional para la producción de espumas de polietileno y poliestireno extruido. UN وقدمت المنظمة مساعدة في اعداد اتفاق بين حكومة الصين واللجنة التنفيذية المعنية باستراتيجية الاستغناء تدريجيا الخاصة بقطاع التبغ في الصين، وهي تواصل العمل عن كثب مع أمانة الصندوق المتعدد الأطراف لاعداد استراتيجية سليمة بيئيا لانتاج رغاوي البوليثيلين والبوليستيرين المشكّلة بالبثق.
    Se trata de un " tribunal mixto " , establecido en virtud de un acuerdo entre el Gobierno de Sierra Leona y las Naciones Unidas y que combina mecanismos, funcionarios, investigadores, magistrados, fiscales y normas jurídicas internacionales y nacionales. UN والمحكمة الخاصة هي " محكمة مختلطة " نشأت بموجب اتفاق بين حكومة سيراليون والأمم المتحدة وهي تجمع بين آليات وقوانين دولية ووطنية وموظفين ومحققين وقضاة ومدعين عامين دوليين ووطنيين.
    En Mitzpeh Keramim, en la carretera Alon, otro puesto de avanzada que había sido desmantelado con arreglo a un acuerdo entre el Gobierno de Barak y el Consejo Yesha, se estaba preparando la infraestructura para la construcción de otras cinco casas móviles, en tanto que se había empezado a preparar el terreno para la construcción de viviendas para seis de las 11 familias que vivían en casas móviles en esa zona. UN وفي ميتزبه كيراميم على طريق ألون، وهي موقع أمامي آخر جرى تفكيكه تنفيذا لأحكام اتفاق بين حكومة باراك ومجلس إيشا، يجري تجهيز الهياكل الأساسية لتشييد خمسة منازل متحركة أخرى، بينما جرى وضع الأساسات لتجهيز منازل لستٍ من الأسر الإحدى عشرة التي تعيش حاليا في منازل متحركة بالمنطقة.
    En octubre de 1992 se firmó un acuerdo entre el Gobierno de Lituania y el OIEA para la aplicación de salvaguardias en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وجرى في تشرين الأول/أكتوبر 1992 توقيع اتفاق بين حكومة ليتوانيا والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات فيما يتصل بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Si bien la FPNUL tiene dos oficiales en el cuartel general del Mando Septentrional de las Fuerzas de Defensa de Israel en Zefat, aún no se ha llegado a un acuerdo entre el Gobierno de Israel y las Naciones Unidas en cuanto al establecimiento de una oficina de enlace integrada de la FPNUL dirigida por civiles en Tel Aviv. UN ولقوة الأمم المتحدة المؤقتة ضابطان في مقر القيادة الشمالية لقوات الدفاع الإسرائيلية بمدينة صفد، غير أنه لم يجر بعد التوصل إلى اتفاق بين حكومة إسرائيل والأمم المتحدة بشأن إنشاء مركز متكامل للاتصال في تل أبيب يتبع قوة الأمم المتحدة ويرأسه مدنيون.
    En mayo de 2008 se firmó un acuerdo entre el Gobierno de Rumania, el ACNUR y la Organización Internacional para las Migraciones y se está negociando un acuerdo similar con Filipinas. UN ووُقّع اتفاق بين حكومة رومانيا والمفوضية والمنظمة الدولية للهجرة في أيار/مايو 2008 ويجري التفاوض على اتفاق مماثل مع الفلبين.
    La firma en 2000 de un acuerdo entre el Gobierno de Azerbaiyán y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), cuya vigencia se ha prorrogado más de una vez dio amplias posibilidades para que los representantes del CICR visitaran sin restricciones a los reclusos en los establecimientos penitenciarios. UN وسمح التوقيع، في عام 2000، على اتفاق بين حكومة أذربيجان واللجنة الدولية للصليب الأحمر بمنح ممثل اللجنة إمكانيات واسعة لزيارة المحكوم عليهم في السجون بدون أي قيود بعد أن رُفضت تلك الزيارات للجنة عدة مرات.
    En Sarajevo, debido en parte a la existencia de otros intereses concurrentes, la amenaza de utilización de la fuerza aérea de la OTAN bastó para hacer posible la negociación de un acuerdo entre el Gobierno de Bosnia y las fuerzas de los serbios de Bosnia y para garantizar un nivel aceptable de acatamiento. UN وفي سراييفو، كان التهديد باستعمال القوة الجوية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي كافيا ﻹتاحة إمكانية التفاوض على اتفاق بين الحكومة البوسنية والقوات الصربية البوسنية، ولضمان مستوى مقبول من الامتثال له، ويرجع ذلك جزئيا الى تلاقي مصالح أخرى.
    Durante el período que se examina, el Secretario mantuvo negociaciones con representantes del Ministerio Federal de Justicia acerca de un acuerdo entre el Gobierno de Alemania y el Tribunal con respecto a la ocupación y la utilización de los locales del Tribunal. UN 52 - واثناء الفترة قيد الاستعراض، أجرى مسجل المحكمة مفاوضات مع ممثلين عن وزارة العدل الاتحادية بشأن إبرام اتفاق بين الحكومة الألمانية والمحكمة يتعلق باستخدام مباني المحكمة وشغلها.
    En cuanto a Somalia, los esfuerzos de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) para mediar un acuerdo entre el Gobierno de Transición y los tribunales islámicos deben verse complementados por la comunidad internacional, sobre todo por las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بالصومال، فإن جهود الوساطة التي تقوم بها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية لإبرام اتفاق بين الحكومة الانتقالية والمحاكم الإسلامية لا بد من أن يستكملها المجتمع الدولي، وخاصة الأمم المتحدة.
    Asimismo, el día 24 de abril, asistí personalmente a la firma de un acuerdo entre el Gobierno de Côte d ' Ivoire y los donantes internacionales en el que los donantes se comprometieron a aportar 43 millones de dólares para apoyar el proceso electoral. UN 6 - وشهدت أيضا في 24 نيسان/أبريل توقيع اتفاق بين الحكومة الإيفوارية وجهات مانحة دولية تعهدت بموجبه تلك الجهات بدفع نحو 43 مليون دولار لدعم العملية الانتخابية.
    Sobre la base de un acuerdo entre el Gobierno de Uzbekistán y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) sobre realización de actividades humanitarias en las instituciones penitenciarias, representantes del CICR realizaron 4 visitas a instituciones penitenciarias de Uzbekistán en 2001, 5 visitas en 2002, 33 en 2003 y más de 50 en 2004. UN 65 - واستنادا إلى اتفاق أبرم بين حكومة أوزبكستان ولجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن الأنشطة الإنسانية في أماكن الاحتجاز، أجرى ممثلون عن اللجنة 4 زيارات للسجون الإصلاحية في عام 2001 و 5 زيارات في عام 2002 و 33 زيارة في عام 2003 وما يربو على 50 زيارة في عام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus