Los instamos a esforzarse por concertar sin demora un acuerdo general de paz. | UN | ونحن نحثهما على العمل دون تأخير على إبرام اتفاق سلام شامل. |
Sólo un acuerdo general de paz en el que se aborden todos los aspectos del conflicto garantizará la seguridad y la prosperidad para los israelíes y los palestinos. | UN | فإبرام اتفاق سلام شامل يتناول جميع جوانب النزاع هو الضمانة الوحيدة لأمن ورخاء الإسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء. |
Además, el Consejo tiene conocimiento de que el 18 de agosto de 2003 las partes liberianas firmaron un acuerdo general de paz en Accra. | UN | وعلاوة على ذلك، وكما يدرك المجلس، وقعت الأطراف الليبرية في أكرا في 18 آب/أغسطس 2003 اتفاق سلام شامل بين الأطراف. |
El logro de un acuerdo general de paz para la República tendría consecuencias importantes para la labor de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina. | UN | وسيكون لتحقيق تسوية سلمية شاملة للجمهورية أثر كبير على أعمال قوة الحماية في البوسنة والهرسك. |
El conflicto llegó a su fin con la firma de un acuerdo general de paz en 1992 en la capital de Italia, Roma. | UN | ولم ينته هذا الصراع إلا بتوقيع اتفاق السلام الشامل في عام 1992 في العاصمة الإيطالية روما. |
Esas decisiones son hechos muy positivos que conllevan buenos augurios para la continuación de las negociaciones y la concertación de un acuerdo general de paz. | UN | وتشكل هذه القرارات تطورا إيجابيا يبشر بالخير بالنسبة لاستمرار مفاوضات السلام وإبرام اتفاق شامل للسلام. |
Los programas de recuperación y rehabilitación sólo se ejecutarán cuando se haya firmado un acuerdo general de paz. | UN | ولن تنفذ برامج الإنعاش والتأهيل والتنمية إلا بعد التوقيع على اتفاق سلام شامل. |
Mi delegación lanza un llamamiento urgente a las distintas facciones para que participen en las negociaciones con el Gobierno y lleguen a un acuerdo general de paz. | UN | ويتوجه وفد بلادي بنداء عاجل إلى مختلف الفصائل للدخول في مفاوضات مع الحكومة من أجل التوصل إلى اتفاق سلام شامل. |
Todo ello se deberá lograr sin perjuicio de una solución eventual de la cuestión de los refugiados palestinos en el contexto de un acuerdo general de paz en la región. | UN | وينبغي تحقيق كل هذا دون المسّ بإمكانية حل قضية اللاجئين الفلسطينيين لاحقا في إطار اتفاق سلام شامل في المنطقة. |
La Comisión observa también que no existe un acuerdo general de paz. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا عدم وجود اتفاق سلام شامل. |
Estamos atravesando un período de actividad política seria destinada a revitalizar el proceso político tendiente a lograr un acuerdo general de paz. | UN | إننا نمر في مرحلة حراك سياسي جدي من أجل إحياء عملية سياسية هدفها تحقيق اتفاق سلام شامل. |
Esos avances deberán lograrse sin perjuicio de la solución a la que se llegue en relación con la cuestión de los refugiados palestinos en el contexto de un acuerdo general de paz en la región. | UN | ولن يُضرّ هذا التقدم بالتوصل في نهاية المطاف إلى حل لقضية اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق سلام شامل في المنطقة. |
Esos avances no irían en detrimento de la solución a que se llegue respecto de la cuestión de los refugiados palestinos en el contexto de un acuerdo general de paz en la región. | UN | فمثل هذا التقدم ليس من شأنه المساس بالتسوية النهائية لقضية اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق سلام شامل في المنطقة. |
El pueblo de Sudán del Sur no merece menos que un acuerdo general de paz que haga frente a las causas profundas de este conflicto. | UN | فشعب جنوب السودان يستحق على أقل تقدير التوصل إلى اتفاق سلام شامل يعالج الأسباب الجذرية لهذا النزاع. |
La aplicación de un acuerdo general de paz concertado bajo las auspicios de las Naciones Unidas permitió al ACNUR iniciar la compleja operación de repatriación a Mozambique de cerca de 1,7 millones de refugiados desde seis países vecinos. | UN | ونتيجة لتنفيذ اتفاق سلام شامل برعاية اﻷمم المتحدة، بدأت المفوضية بعملية معقدة تقضي باعادة نحو ٧,١ مليون لاجئ طوعا الى موزامبيق من ستة بلدان مجاورة. |
El 18 de agosto, en las negociaciones de paz celebradas en Accra, las partes firmaron un acuerdo general de paz. | UN | 15 - وفي 18 آب/أغسطس في أثناء محادثات السلام المعقودة في أكرا، تم توقيع اتفاق سلام شامل بين الأطراف. |
1.1 Se firmarán protocolos sobre mecanismos de seguridad y un acuerdo sobre las modalidades de aplicación, que culminará con la concertación de un acuerdo general de paz | UN | 1-1 توقيع بروتوكولات متعلقة بالترتيبات الأمنية واتفاق بشأن طرائق التنفيذ يتكلل بإبرام اتفاق سلام شامل |
Yo acogí con beneplácito el acuerdo y expresé mi sincera esperanza de que el restablecimiento de la calma en la zona favoreciera las perspectivas de negociaciones conducentes a un acuerdo general de paz que permitiera evitar nuevos acontecimientos trágicos. | UN | ورحبت بالاتفاق وأعربت عن أملي العميق في أن تؤدي عودة الهدوء إلى المنطقة إلى تعزيز احتمال توصل المفاوضات إلى تسوية سلمية شاملة تحول دون تكرار هذه اﻷحداث المأساوية. |
No obstante, el Sudán está próximo a firmar un acuerdo general de paz, que nos permitirá dar vuelta a esa página de nuestra historia e intensificar los esfuerzos de lucha contra las minas. | UN | ولكن لا بد لي في هذا المقام من أن أشير إلى أن السودان الآن قاب قوسين أو أدنى من توقيع اتفاق السلام الشامل الذي يبشِّر بفترة تشهد جهودا وطنية مضاعفة في مجال إزالة الألغام. |
a) i) Firma de protocolos sobre mecanismos de seguridad y un acuerdo sobre las modalidades de aplicación que culmine en la concertación de un acuerdo general de paz | UN | (أ) ' 1` توقيع بروتوكولات بشأن ترتيبات الأمن، والاتفاق على طرائق التنفيذ، وصولا إلى إكمال اتفاق شامل للسلام |
El propio informe de la misión sólo se terminará cuando se haya suscrito un acuerdo general de paz, ya que depende de determinadas aclaraciones sobre la jurisdicción del gobierno de unidad nacional y el gobierno del Sudán meridional. | UN | بيد أنه لن يتم الانتهاء من تقرير بعثة التقييم المشتركة نفسه إلا بعد التوقيع على اتفاق سلام شامل، لأنه سيتوقف على بعض الإيضاحات بشأن اختصاص كل من الحكومة الوطنية وحكومة جنوب السودان. |
La delegación de Israel abriga la esperanza de que se logre progresar en las conversaciones con Siria y el Líbano encaminadas a la conclusión de un acuerdo general de paz. | UN | ويأمل وفده في تحقيق تقدم في المحادثات مع سوريا ولبنان، بغية عقد اتفاق شامل للسلم. |
En ese sentido, deseo expresar que los esfuerzos de mi Gobierno no cejarán. Hemos alcanzado un acuerdo general de paz de suma importancia en la parte oriental del país. | UN | ولا يفوتني هنا أن أشير إلى أن جهود حكومة بلادي لم ولن تتوقف عند هذا الحد، بل أنجزت اتفاقا شاملا للسلام غاية في الأهمية بشرق البلاد، تم برعاية مقدرة من دولة إريتريا الشقيقة. |
a) i) Participación de un mayor número de partes somalíes en la cesación de las hostilidades o un acuerdo general de paz y cesación permanente del fuego, de conformidad con el Plan de Estabilización y Seguridad Nacional | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد الأطراف الصومالية المختلفة المشاركة في وقف الأعمال القتالية أو ترتيب سلام شامل ووقف دائم لإطلاق النار، تماشيا مع الخطة الوطنية للأمن والاستقرار. |
Sigo creyendo que será esencial reforzar la presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno tan pronto como se haya llegado a un acuerdo general de paz. | UN | وما زلت أعتقد أنه سيكون من اﻷساسي تعزيز وجود اﻷمم المتحدة في الموقع، بمجرد التوصل إلى اتفاق سلمي شامل. |