"un acuerdo global" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاق شامل
        
    • اتفاق عالمي
        
    • ترتيب عالمي
        
    • اتفاقاً شاملاً
        
    • إلى اتفاق عام
        
    • اتفاق تُجمع عليه
        
    • باتفاق شامل
        
    • ﻻتفاق شامل
        
    • صفقة شاملة
        
    • صفقة عالمية
        
    • اتفاقا عالميا
        
    • واتفاق شامل
        
    • الاتفاق العالمي
        
    Finalmente, el Gobierno agradecerá cualquier iniciativa que pueda acelerar la conclusión de un acuerdo global e inclusivo en pro del bienestar general del pueblo congoleño. UN وفي الأخير، ترحب الحكومة بأي مبادرة من شأنها أن تؤدي إلى الإسراع بعقد اتفاق شامل وجامع لما فيه خير الشعب الكونغولي.
    Los asistentes a la reunión de Ginebra lograron su objetivo y prepararon un acuerdo global que tiene en cuenta todos los aspectos de la tragedia liberiana. UN وأولئك الذين حضروا اجتماع جنيف قد نجحوا في إعداد اتفاق شامل يأخذ في الاعتبار جميع أوجه المأساة الليبرية.
    No obstante los problemas pendientes, la Federación de Rusia entendía que un acuerdo global resultaría del proceso de paz. UN وبالرغم من المشاكل التي لا تزال معلقة، فإن الاتحاد الروسي يعتقد أن عملية السلام ستسفر عن اتفاق شامل.
    Renovamos nuestra decisión de resolverlas y lograr, con todos nuestros interlocutores, un acuerdo global y equilibrado antes de que finalice este año. UN ونحن نجدد عزمنا على حلها، وعلى الوصول مع جميع شركائنا إلى اتفاق عالمي ومتوازن قبل نهاية هذا العام.
    La Relatora Especial alienta a todas las partes a que suscriban un acuerdo global sobre el tema de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN وتشجع المقررة الخاصة جميع الأطراف على الانضمام إلى اتفاق عالمي بشأن موضوع حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Si el Gobierno y la UNITA llegaran a un acuerdo global en Lusaka, despacharé un equipo de reconocimiento a Angola para que prepare nuevas recomendaciones para el Consejo. UN وإذا وصلت الحكومة ويونيتا الى اتفاق شامل في لوساكا فإنني أنوي إيفاد فريق متقدم الى أنغولا ﻹعداد توصيات إضافية للمجلس.
    Esto será posible en el contexto de un acuerdo global y duradero. UN وسيتسنى تحقيق هذا اﻷمن في إطار اتفاق شامل ودائم.
    Preocupó al Comité, por lo tanto, el hecho de que las partes fueran incapaces de limar sus diferencias y acercar sus posiciones para llegar a un acuerdo global. UN ومن ثم، فقد انزعجت اللجنة بصفة خاصة من عدم تمكن الطرفين من سد الفجوات بين موقفيهما والتوصل إلى اتفاق شامل.
    Asimismo, les exhorta a considerar con carácter de urgencia la adopción de un acuerdo global de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario. UN وتحثها أيضاً على النظر على وجه الاستعجال في اعتماد اتفاق شامل بشأن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Nuestro propósito es concluir un acuerdo global en torno al verano del próximo año. UN فهدفنا هو التوصل إلى اتفاق شامل بحلول صيف العام المقبل.
    Nuestro objetivo común continúa siendo la conclusión de un acuerdo global antes del verano, que cubra todos los asuntos pendientes, incluyendo la cooperación y la soberanía. UN ولا يزال هدفنا المشترك هو التوصل إلى اتفاق شامل قبل الصيف، يتناول جميع المسائل المعلقة، بما فيها التعاون والسيادة.
    Por el contrario, a juicio de otras partes integrantes, particularmente el MLC, las negociaciones para lograr un acuerdo global de paz deberían basarse en el Acuerdo de Sun City. UN وعلى النقيض من ذلك، وفيما يتعلق بعناصر أخرى كثيرة ولا سيما حركة تحرير الكونغو، ينبغي التفاوض بشأن اتفاق شامل للسلام بناءً على اتفاق سن سيتي.
    La Unión Europea alienta a las partes a que aprovechen esta oportunidad y a que no escatimen esfuerzos para que se alcance un acuerdo global y definitivo. UN والاتحاد الأوروبي يحث الطرفين على الاستفادة من هذا الزخم وعدم ادخار أي جهد من أجل التوصل إلى اتفاق شامل ونهائي.
    Negociaciones con los asociados de las Naciones Unidas a fin de alcanzar un acuerdo global UN إجراء مفاوضات مع شركاء الأمم المتحدة بهدف التوصل إلى اتفاق عالمي
    La Unión Europea ya se ha comprometido a reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero al menos en un 20%, llegando hasta un 30% si se alcanza un acuerdo global justo y efectivo a partir de 2012. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم فعلا بخفض انبعاثاته من غازات الدفيئة بنسبة 20 في المائة، وعلى أن تصل النسبة إلى 30 في المائة إذا تم التوصل إلى اتفاق عالمي وعادل وفعال بحلول عام 2012.
    Abogamos por la elaboraciуn de un acuerdo global sobre las garantías de seguridad que tenga en cuenta los principios contenidos en la doctrina militar de la Federación de Rusia. UN ونؤيد وضع اتفاق عالمي بشأن الضمانات الأمنية، يراعي مبادئ الاتحاد الروسي العسكرية في هذا المجال.
    No tenemos objeción alguna a la elaboración de un acuerdo global para proporcionar a los Estados no poseedores de armas nucleares esas garantías por las que se prohibiría el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, teniendo en cuenta los casos excepcionales previstos en las doctrinas militares de las Potencias nucleares, que determinan cuándo podrían utilizarse tales armas. UN ولا اعتراض لدينا على وضع ترتيب عالمي لتوفير هذه الضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية يحظر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، مع مراعاة الحالات الاستثنائية المنصوص عليها في المذاهب العسكرية للدول الحائزة للأسلحة النووية والتي تقرر متى يمكن استخدام هذه الأسلحة.
    En la última reunión, en 2004, se aprobó un acuerdo global sobre la necesidad de mejorar la coordinación entre las secretarías de los AMUMA y facilitarles mayor apoyo. UN واعتمد الاجتماع الأخير الذي عقد في عام 2004 اتفاقاً شاملاً بشأن ضرورة تحسين التنسيق فيما بين أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وتوفير المزيد من الدعم لها.
    La Unión Europea apela a todas las partes interesadas en el diálogo intercongoleño para que redoblen sus empeños actuales a fin de lograr un acuerdo global e integrador para conseguir el establecimiento de un gobierno de transición. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف صاحبة المصلحة في الحوار الشامل لعموم الأطراف الكونغولية أن تزيد من الجهود التي تبذلها للوصول إلى اتفاق عام وشامل من أجل إقامة حكومة انتقالية.
    Las conversaciones entre las partes congoleñas encaminadas a llegar a un acuerdo global continúan. UN وما تزال المحادثات جارية بين الأطراف الكونغولية من أجل التوصل إلى اتفاق تُجمع عليه الأطراف كلها.
    :: La comunidad internacional, aunque inicialmente tenía reservas, ha dado muestras de cierta evolución en el sentido de exigir un acuerdo global y consensual; UN :: تحول موقف المجتمع الدولي الذي كان يتسم بالتحفظ في بداية الأمر إلى المطالبة باتفاق شامل يحظى بتوافق الآراء؛
    En ese sentido, hay que tener presente que las conclusiones de la Conferencia se consideraron un acuerdo global, en el que ciertos Estados prevalecían en determinadas esferas pero tenían que ceder en otras. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يوضع في الاعتبار أن نتائج المؤتمر اعتبرت صفقة شاملة متكاملة، مع الأخذ بآراء فرادى الدول في بعض المجالات وخضوعها لآراء الغير في مجالات أخرى.
    :: Reformular el debate sobre el cambio climático de manera que el desarrollo sea considerado una cuestión clave para llegar a un acuerdo global justo sobre el marco posterior a 2012 para enfrentar el cambio climático y, a fin de facilitar esa reformulación, crear una coalición que ayude a los países en desarrollo a determinar y negociar sus objetivos; UN :: إعادة تأطير المناقشة المتعلقة بتغير المناخ لكي تُعتبر التنمية عنصرا محوريا للاتفاق على صفقة عالمية عادلة لما بعد عام 2012، والقيام، تيسيرا لذلك، بإنشاء تحالف لمساعدة البلدان النامية على تحديد أهدافها والتفاوض بشأنها؛
    En el acto los dirigentes mundiales firmaron un acuerdo global para mejorar la nutrición de 500 millones de mujeres embarazadas y niños de corta edad y reducir el número de niños menores de 5 años de edad que presentan retraso en el crecimiento dedicando 20 millones más. UN وفي هذه المناسبة، وقّع قادة العالم اتفاقا عالميا لتحسين تغذية 500 مليون من الحوامل وصغار الأطفال من أجل خفض عدد الأطفال دون الخامسة الذين يعانون من التقزّم بمقدار 20 مليون طفل إضافي.
    El 29 de marzo de 1994, en México D.F., las partes adoptaron tres documentos: un Acuerdo Calendario de las Negociaciones para una Paz firme y duradera; un acuerdo global sobre Derechos Humanos y una Declaración conjunta del Gobierno y la URNG para facilitar la firma del acuerdo de derechos humanos. UN وفي ٩٢ آذار/مارس ٤٩٩١، اعتمد الطرفان ثلاث وثائق في مكسيكو: اتفاق اطاري للمفاوضات من أجل سلم ثابت ودائم؛ واتفاق شامل بشأن حقوق اﻹنسان؛ وإعلان مشترك للحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي من أجل تسهيل توقيع اتفاق حقوق اﻹنسان.
    Específicamente, un acuerdo global en Copenhague puede ofrecerles tres cosas a las empresas: News-Commentary ويستطيع الاتفاق العالمي في كوبنهاجن أن يقدم لعالم الصناعة والتجارة ثلاثة أمور على وجه التحديد:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus