"un acuerdo político" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاق سياسي
        
    • تسوية سياسية
        
    • التسوية السياسية
        
    • اتفاقا سياسيا
        
    • اتفاقاً سياسياً
        
    • لتسوية سياسية
        
    • لاتفاق سياسي
        
    • اﻻتفاق السياسي
        
    • إلى ترتيب سياسي
        
    • موافقة سياسية
        
    Las Naciones Unidas están dispuestas a prestar asistencia en esa tarea, que podría iniciarse incluso antes de la concertación de un acuerdo político en Abuja. UN وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد للمساعدة في هذه الجهود، التي يمكن الشروع فيها حتى قبل إبرام اتفاق سياسي في أبوجا.
    En ese contexto, se prevé que será particularmente difícil llegar a un compromiso o un acuerdo político sobre cuestiones contenciosas antes de las elecciones. UN وفي هذا السياق، يفترض أن يكون من الصعب للغاية التوصل إلى توافق أو اتفاق سياسي بشأن المسائل الخلافية قبل الانتخابات.
    Sólo se obtendrán resultados positivos si existe un acuerdo político encaminado a lograr la paz y se recibe la financiación adecuada. UN ولن يتسنى لها العمل بفعالية إلا اذا كان هناك اتفاق سياسي يؤدي الى سلم والا اذا تيسر التمويل الكافي.
    Lamentablemente, los serbios no han hecho ninguna de las concesiones solicitadas explícitamente por la Iniciativa para llegar a un acuerdo político. UN ولسوء الطالع، فإن الصرب لم يتقدموا بأية تنازلات تطالب بها المبادرة صراحة من أجل التوصل الى تسوية سياسية.
    Todo esto tiene por objeto evitar que se llegue a un acuerdo político que entrañaría la retirada de Israel del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén. UN والهدف من كل ذلك منع التوصل إلى أي تسوية سياسية تنطوي على انسحاب إسرائيل من الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    A menos que se concluya un acuerdo político que tenga en cuenta tanto los intereses de las partes como las normas jurídicas internacionales, no puede haber paz justa ni duradera. UN فبغير ابرام اتفاق سياسي يراعي مصالح الطرفين والمعايير القانونية الدولية، لن يتسنى تحقيق سلم دائم أو عادل.
    Las garantías políticas, inclusive las dadas por las Naciones Unidas, serán indudablemente parte de un acuerdo político más amplio. UN وما من شك في أن الضمانات السياسية، بما فيها الضمانات التي توفرها اﻷمم المتحدة، ستكون جزءا من أي اتفاق سياسي أوسع.
    Las partes se han comprometido a respetarla hasta que se haya llegado a un acuerdo político sobre la cesación del conflicto armado. UN والطرفان ملتزمان باحترامه حتى يتم التوصل الى اتفاق سياسي على وقف النزاع المسلح.
    Los esfuerzos internacionales no habían conseguido que se llegara a un acuerdo político en Kosovo. UN وفشلت الجهود الدولية في التوصل إلى اتفاق سياسي في كوسوفو.
    En Chipre el problema que se plantea es el de lograr un acuerdo político y la reconciliación entre los dos Estados. UN والمسألة المطروحة في قبرص حاليا هي التوصل إلى اتفاق سياسي ومصالحة سياسية بين الجانبين.
    Es bien sabido que no se ha logrado un acuerdo político y que está muy lejos de que se pueda firmar pronto. UN ومن المعروف جدا أنه لم يجر اعتماد اتفاق سياسي وأن احتمال القيام قريبا بتوقيع اتفاق ما زال بعيدا.
    Semejante actitud difícilmente puede permitir un acuerdo político auténtico. UN ومن الصعب أن يؤدي مثل ذلك النهج إلى اتفاق سياسي مناسب.
    Serbia mantiene su disposición favorable a un acuerdo político viable. UN وصربيا مستعدة للدخول في اتفاق سياسي قابل للتطبيق.
    Durante la presidencia sueca de la Unión Europea, se llegó a un acuerdo político sobre definiciones comunes y apoyo para las víctimas. UN وخلال رئاسة السويد للاتحاد الأوروبي تم التوصل إلى اتفاق سياسي بشأن التعاريف الموحدة ودعم الضحايا.
    Sin embargo, hasta la fecha no se ha llegado a un acuerdo político. UN غير أنه لم يتم التوصل حتى الآن إلى اتفاق سياسي.
    Según mi mandato, ese proceso debía culminar en un acuerdo político que determine el estatuto futuro de Kosovo. UN وينبغي أن تسفر هذه العملية، وفقا لاختصاصاتي، عن تسوية سياسية تحدد وضع كوسوفو في المستقبل.
    El Consejo dio instrucciones a la UNOMIG de que se ocupara especialmente de los acontecimientos que guardaran relación con los esfuerzos de las Naciones Unidas por promover un acuerdo político amplio. UN وأوعز المجلس إلى البعثة بالتركيز بصفة خاصة على التطورات المتصلة بجهود اﻷمم المتحدة ﻹيجاد تسوية سياسية شاملة.
    El deseo de lograr una paz duradera y un acuerdo político nunca ha sido más fuerte en toda la población de la isla. UN إن الرغبة في قيام سلم دائم وتحقيق تسوية سياسية لم تكن يوما أقوى مما هي عليه اﻵن بين سكان الجزيرة كلهم.
    Como si todo el mundo hubiera olvidado que un acuerdo político impide el uso de la fuerza, que también está prohibida por la Carta de las Naciones Unidas. UN وكأن الجميع قد نسوا أن التسوية السياسية تستبعد استخدام القوة الذي يمنعه أيضا ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En cualquier caso, habrá de ser un acuerdo político, pues para alcanzarlo es menester voluntad y empeño políticos. UN وعلى أي حال سيكون الاتفاق اتفاقا سياسيا حيث أنه يقتضي الارادة السياسية والالتزام السياسي بتحقيقه.
    En 1994, los principales partidos políticos firmaron un acuerdo político nacional que sentó las bases de un mejor equilibrio entre los tres poderes y dotó de más autonomía a los Estados y a los municipios. UN وفي عام 1994، وقعت الأحزاب السياسية الرئيسية اتفاقاً سياسياً وطنياً وضعت بموجبه أسس تحسين التوازن بين السلطات الثلاث ومُنح بموجبه المزيد من الاستقلال للولايات والبلديات.
    Sin embargo, esas medidas no pueden sustituir un acuerdo político duradero, que es el objetivo de las conversaciones de paz de Abuja entre las partes sudanesas encabezadas por la Unión Africana. UN ومع ذلك، فإن هذا ليس بديلا لتسوية سياسية دائمة، وهي هدف محادثات السلام فيما بين السودانيين في أبوجا بقيادة الاتحاد الأفريقي.
    Exhorto a las partes de ese conflicto a que concluyan sin demoras un acuerdo político. UN ولهذا فإنني أحث الأطراف في هذا الصراع على التوصل لاتفاق سياسي بدون تأخير.
    El período a que se refiere el informe se caracterizó por las negociaciones entre los partidos políticos representados en el Parlamento y el " Presidente de transición " , que suscitaron la esperanza de que pudiera alcanzarse un acuerdo político más inclusivo que condujera al restablecimiento del orden constitucional. UN 2 - شهدت الفترة قيد الاستعراض إجراء مفاوضات بين الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان والرئيس الانتقالي، وهو ما بعث الأمل في التوصل إلى ترتيب سياسي أكثر شمولا يؤدي إلى استعادة النظام الدستوري.
    Aplicar este enfoque de más amplio alcance supondría adoptar un acuerdo político sobre las futuras prioridades, lo cual exigiría probablemente recursos considerables y podría resultar fácilmente un elemento de división y de difícil aplicación. UN ويلزم لتنفيذ هذا النهج الأبعد مدى الحصول على موافقة سياسية بشأن الأولويات المقبلة، والأرجح أن يتطلب ذلك موارد ضخمة وقد يسهل انقسام الآراء بشأنه ويتبين أنه غير قابل للتنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus