También ha tomado la iniciativa de entablar negociaciones acerca de un acuerdo similar con Tanzanía para regular el tráfico que fluye a través del puerto de Dar es Salam. | UN | كما قام بمبادرات من أجل بدء اجراء مفاوضات بشأن عقد اتفاق مماثل مع تنزانيا لتنظيم تدفق حركة النقل عبر ميناء دار السلام. |
Se han firmado acuerdos de eliminación de estupefacientes con Laos y la India y tenemos previsto elaborar un acuerdo similar con Bangladesh. | UN | كما وقعت اتفاقات ثنائية لمكافحة المؤثرات العقلية مع لاوس والهند، ونرمي إلى إبرام اتفاق مماثل مع بنغلاديش. |
Esperamos firmar en breve un acuerdo similar con Rumania. | UN | ومن المتوقع توقيع اتفاق مماثل مع رومانيا قريبا. |
La recientemente creada empresa pública para los ferrocarriles ha firmado un acuerdo similar con los Ferrocarriles de Croacia, aunque cabe tener presente que ésta empresa pública ferroviaria todavía no ha establecido formalmente un reglamento para regir sus operaciones. | UN | ووقعت شركة السكك الحديدية المنشأة حديثا اتفاقا مماثلا مع السكك الحديدية الكرواتية، وإن كان يجدر ملاحظة أن هذه الشركة العامة للسكك الحديدية ما زال عليها أن تضع رسميا كتابا بالقواعد التي تحكم عملياتها. |
Se ha alcanzado un acuerdo similar con la Misión de Vigilancia de la Unión Europea. | UN | وتم التوصل إلى ترتيب مماثل مع بعثة المراقبة التابعة للاتحاد اﻷوروبي. |
También firmamos un acuerdo similar con Viet Nam en 1995. | UN | وتم توقيع اتفاق مماثل مع فييت نام في ١٩٩٥. |
En mayo de 1998 el Consejo de Ministros aprobó un acuerdo similar con Egipto. | UN | ووافق مجلس الوزراء في أيار/ مايو ١٩٩٨ على اتفاق مماثل مع مصر. |
Dichos acuerdos tenían por objeto regularizar la situación de los trabajadores migratorios procedentes de ambos países, y probablemente se firmaría un acuerdo similar con el Paraguay. | UN | وذكرت الحكومة أن هذين الاتفاقين يرميان إلى تسوية وضع العمال المهاجرين من كلا البلدين وأنه قد يجري توقيع اتفاق مماثل مع باراغواي. |
Se celebró un acuerdo similar con la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وأٌبرم اتفاق مماثل مع جمهورية يوغوسلافيا المتحدة. |
En 2005, se firmó un acuerdo similar con el Gobierno de El Salvador. | UN | وفي عام 2005، وُقع على اتفاق مماثل مع حكومة السلفادور. |
Estaba pendiente de aprobación, previa a la firma, un acuerdo de búsqueda y salvamento, entre Swazilandia y Sudáfrica, y un acuerdo similar con Mozambique estaba en preparación. | UN | ولا يزال اتفاق ثنائي بين سوازيلند وجنوب أفريقيا بشأن البحث والإنقاذ ينتظر الموافقة عليه قبل توقيعه، كما يجري إعداد اتفاق مماثل مع موزامبيق. |
Se estaba en vías de concertar un acuerdo similar con la comunidad islámica. | UN | والعمل جار على إبرام اتفاق مماثل مع الطائفة الإسلامية. |
Se ha preparado un acuerdo similar con Kazajstán para su firma. | UN | وأُعِدَّ اتفاق مماثل مع كازاخستان تمهيداً لتوقيعه. |
La secretaría dijo que se estaban celebrando negociaciones con el PMA con miras a concertar un memorando de entendimiento entre ambos organismos, y que se estaba planeando concertar un acuerdo similar con el ACNUR. | UN | وقالت اﻷمانة إن المناقشات مع برنامج اﻷغذية العالمي مستمرة وستؤدي الى عقد مذكرة تفاهم بين الوكالتين، كما أن الخطط جارية للوصول الى اتفاق مماثل مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Sobre este último aspecto se han hecho progresos, con la concertación por la UNMIK de un acuerdo de cooperación policial con Albania y el inicio de conversaciones sobre un acuerdo similar con las autoridades de Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد أحرز تقدم بشأن هذه النقطة الأخيرة، حيث أبرمت البعثة اتفاقا للتعاون الشرطي مع ألبانيا وشرع في محادثات ترمي إلى إبرام اتفاق مماثل مع سلطات البوسنة والهرسك. |
Los esfuerzos de los políticos bosnios por cuestionar el acuerdo de doble nacionalidad con Serbia tras el abandono por Montenegro de la Unión del Estado y la posterior falta de interés en formalizar un acuerdo similar con Croacia se han superado últimamente. | UN | وقد أحبطت مؤخرا مساعي السياسيين البشناق الرامية إلى التشكيك في اتفاق ازدواج الجنسية المبرم مع صربيا، إثر خروج الجبل الأسود من اتحاد الدولتين وما تلاه من تلاشي الاهتمام بإبرام اتفاق مماثل مع كرواتيا. |
El 9 de agosto se firmó un acuerdo similar con el Movimiento Sudanés Unido. | UN | ووُقّع اتفاق مماثل مع الحركة السودانية المتحدة في 9 آب/أغسطس. |
El ACNUR ha firmado un acuerdo similar con Dinamarca. | UN | ووقَّعت المفوضية اتفاقا مماثلا مع الدانمرك. |
El 2 de diciembre de 2002, firmamos un acuerdo similar con el principal movimiento armado del CNDD-FDD, dirigido por Pierre Nkurunziza. | UN | وبتاريخ 2 كانون الأول/ ديسمبر، وقعنا اتفاقا مماثلا مع الحركة المسلحة الرئيسية لقوات الدفاع عن الديمقراطية التي يتزعمها بيير نكورونزيزا. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que se había firmado con el Gobierno del Chad un acuerdo sobre el estatuto de la Misión y que se estaba tramitando la firma de un acuerdo similar con el Gobierno de la República Centroafricana. | UN | 35 - أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن اتفاق مركز البعثة مع حكومة تشاد قد وُقع وأن اتفاقا مماثلا مع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى يجري إعداده حاليا. |
En breve se hará efectivo un acuerdo similar con el departamento de oftalmología del Hospital de Lausana. | UN | وأُعد ترتيب مماثل مع دائرة طب العيون في مستشفى لوزان، وبات هذا الترتيب وشيك التنفيذ. |
El Departamento sigue tratando de conseguir el apoyo de una institución de enseñanza superior para que haga traducciones al árabe a título gratuito. un acuerdo similar con el programa de Voluntarios de las Naciones Unidas ha permitido aumentar el volumen de traducciones de alta calidad al francés, lo que constituye una experiencia positiva que el Departamento se propone seguir aprovechando. | UN | وتواصل الإدارة جهودها لحشد دعم إحدى مؤسسات التعليم العالي لإنجاز ترجمات إلى اللغة العربية من دون مقابل، وساعد عقد ترتيب مماثل مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة على زيادة حجم الترجمات ذات الجودة العالية إلى اللغة الفرنسية، وتمثل تلك تجربة إيجابية تزمع الإدارة الاستفادة منها. |