"un acuerdo sobre esta cuestión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاق بشأن هذه المسألة
        
    • اتفاق حول هذه القضية
        
    • إلى اتفاق في هذا الصدد
        
    • إلى اتفاق بشأن المسألة
        
    Cabe esperar que las partes se reúnan muy pronto para llegar a un acuerdo sobre esta cuestión. UN ومن المأمول أن تجتمع اﻷطراف قريبا للتوصل الى اتفاق بشأن هذه المسألة.
    En lo que se refiere al puerto marítimo de Gaza, las dos partes se comprometen a trabajar para lograr un acuerdo sobre esta cuestión dentro de un plazo de 60 días. UN وفيما يتعلق بميناء غزة البحري، يتعهد الطرفان بالعمل على التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة في غضون ٦٠ يوما.
    Me parece que estamos muy cerca de llegar a un acuerdo sobre esta cuestión. UN ويبدو لي أننا قد أصبحنا قابَ قوسين أو أدنى من اتفاق بشأن هذه المسألة.
    Desde luego, mi delegación tratará de asistirlo en su empeño por llegar a un acuerdo sobre esta cuestión tan crítica. UN وبطبيعة الحال فإن وفدي سيجتهد في التعاون معه في سعيه الدائب للوصول إلى اتفاق حول هذه القضية البالغة اﻷهمية.
    Por consiguiente, el Comité no pudo alcanzar un acuerdo sobre esta cuestión. UN ومن ثم لم تستطع اللجنة التوصل إلى اتفاق في هذا الصدد.
    En consecuencia, el Comité convino en establecer un grupo de redacción que procuraría llegar a un acuerdo sobre esta cuestión en particular. UN وعلى ذلك وافقت اللجنة على أن تشكل فريق صياغة لمحاولة الوصول إلى اتفاق بشأن هذه المسألة المحدودة.
    Es importante que los Estados Miembros sigan intentando llegar a un acuerdo sobre esta cuestión pendiente del programa de reformas. UN ومن المهم أن تواصل الدول الأعضاء جهودها للتوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة المعلقة المهمة المطروحة في برنامج الإصلاح.
    La Asamblea debería explorar la posibilidad de volver a los arreglos contractuales anteriores si no logra llegar a un acuerdo sobre esta cuestión. UN وينبغي للجمعية العامة استكشاف إمكانية اللجوء إلى الترتيبات التعاقدية السابقة إذا لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة.
    A pesar de diversos desacuerdos que surgieron en el último minuto, una diplomacia equilibrada y tranquila permitió a Lituania y a Rusia alcanzar un acuerdo sobre esta cuestión fundamental. UN وعلى الرغم من أوجه عدم الاتفاق الكثيرة التي ظهرت في الدقائق اﻷخيرة، فإن الدبلوماسية الهادئة والمتوازنة مكنت ليتوانيا وروسيا من التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة اﻷساسية.
    Mi Representante Especial y los tres Estados observadores están procurando ayudar al Gobierno y la UNITA a llegar a un acuerdo sobre esta cuestión crucial. UN ويواصل مبعوثي الخاص والدول الثلاثة المراقبة بذل جهودهم لمساعدة الحكومة ويونيتا على التوصل الى اتفاق بشأن هذه المسألة الحاسمة.
    Habida cuenta de las realidades políticas del mundo y de que el número de miembros del Organismo ha aumentado, siendo ahora tres veces mayor, abrigamos la esperanza de que se alcance un acuerdo sobre esta cuestión en el próximo período de sesiones de la Conferencia General del Organismo. UN وفي ضوء الحقائق السياسية في العالم وزيادة عدد الدول اﻷعضاء في الوكالة الى ثلاثة أمثال، نأمل أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة بحلول الدورة القادمة للمؤتمر العام للوكالة.
    En este sentido, es sumamente importante que como primera medida práctica se imponga una moratoria al despliegue de armas en el espacio ultraterrestre hasta que la comunidad internacional llegue a un acuerdo sobre esta cuestión. UN وتحقيقا لتلك الغاية، قال إن من المهم جدا القيام كخطوة عملية أولى باتخاذ قرار رسمي بوقف نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي إلى حين توصل المجتمع الدولي إلى اتفاق بشأن هذه المسألة.
    Debemos cumplir con nuestros acuerdos y obligaciones anteriores, restablecer el consenso y dedicar todos nuestros esfuerzos a buscar un acuerdo sobre esta cuestión crucial. UN يجب أن ننفذ اتفاقاتنا والتزاماتنا السابقة، وأن نعيد توافق الآراء وأن نستثمر كل جهودنا في البحث عن اتفاق بشأن هذه المسألة الحاسمة.
    Para estimular el debate, subrayar los problemas y las consecuencias de la actual tendencia y tratar de llegar a un acuerdo sobre esta cuestión de suma importancia, el Grupo de Trabajo sugiere celebrar una mesa redonda mundial con los auspicios de las Naciones Unidas. UN ولحفز النقاش، وتسليط الضوء على القضايا وتبعات المسار الحالي، والسعي لإيجاد اتفاق بشأن هذه المسألة ذات الأهمية الحاسمة، يقترح الفريق العامل عقد اجتماع مائدة مستديرة عالمي، برعاية الأمم المتحدة.
    Estas delegaciones lamentan la inclusión de una referencia al reconocimiento por el Consejo de Derechos Humanos de las deficiencias de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, porque el Consejo no ha alcanzado un acuerdo sobre esta cuestión. UN وتلك الوفود تعرب عن أسفها لعدم إدراج إشارة إلى اعتراف مجلس حقوق الإنسان بوجود ثغرات في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، لأن المجلس لم يتوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة.
    Los Ministros alentaron a la República Federativa de Yugoslavia a que alcanzara un acuerdo sobre esta cuestión y la instaron a que cumpliera sus compromisos con los principios del Consejo de Europa acatando todas sus obligaciones internacionales, en particular la plena cooperación con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وشجع الوزراء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة وحثّوها على الوفاء بالتزامها إزاء المبادئ التي وضعها مجلس أوروبا بالامتثال لجميع التزاماتها الدولية، ولا سيما بالتعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Si bien la Junta había discutido la posibilidad de una validación o certificación independiente, no había llegado a un acuerdo sobre esta cuestión, que sigue planteando un riesgo para la reputación de la iniciativa. UN ورغم أن المجلس قد ناقش إقرار هذه البلاغات/اعتمادها المستقل، فإنه لم يتوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة التي ما زالت تشكل خطورة على سمعة المبادرة.
    Si bien la Junta había discutido la posibilidad de una validación o certificación independiente, no había llegado a un acuerdo sobre esta cuestión, que sigue planteando un riesgo para la reputación de la iniciativa. UN ورغم أن المجلس قد ناقش إقرار هذه البلاغات/اعتمادها المستقل، فإنه لم يتوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة التي ما زالت تشكل خطورة على سمعة المبادرة.
    Mi delegación cree que debe buscarse de manera activa el logro de un acuerdo sobre esta cuestión vital. De no hacerlo, el proceso se retrasaría de manera innecesaria. UN ويعتقد هذا الوفد أن تحقيق اتفاق حول هذه القضية الحيوية هو أمر ينبغي السعي اليه بعزم، فالتقصير في ذلك معناه إبطاء العملية بلا داع.
    No cabe sobreestimar la importancia de llegar a un acuerdo sobre esta cuestión. UN وأهمية التوصل الى اتفاق حول هذه القضية تفوق الوصف.
    Por consiguiente, el Comité no pudo alcanzar un acuerdo sobre esta cuestión. UN ومن ثم لم تستطع اللجنة التوصل إلى اتفاق في هذا الصدد.
    Con la debida voluntad política y con cierta flexibilidad por parte de las delegaciones con respecto a las cuestiones clave, podemos llegar a un acuerdo sobre esta cuestión vital de la reforma del Consejo. UN وباﻹرادة السياسية وبشيء من المرونة من جانب الوفود إزاء المسائل اﻷساسية، يمكننا أن نتوصل إلى اتفاق بشأن المسألة الحيوية، مسألة إصلاح مجلس اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus