"un ambiente de trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بيئة عمل
        
    • بيئة العمل
        
    • مناخ عمل
        
    • مناخ العمل
        
    • لبيئة عمل
        
    • جو عمل
        
    De ese modo se ha logrado un ambiente de trabajo agradable y eliminado la necesidad del aire acondicionado. UN وبهذا تهيأت بيئة عمل مريحة أغنت عن تكييف الهواء.
    Lo anterior incluye la creación y el fomento de un ambiente de trabajo que propicie atraer a las mejores y más brillantes y a retenerlas. UN ويشمل ذلك إيجاد بيئة عمل صالحة لجذب أفضل وأذكى النساء والاحتفاظ بهن.
    La finalidad de la política es crear un ambiente de trabajo libre de acoso sexual. UN والقصد من السياسة إنشاء بيئة عمل خالية من المضايقة الجنسية.
    Al mismo tiempo, mi Representante Especial y el Coordinador de Asuntos Humanitarios han intensificado los esfuerzos por garantizar un ambiente de trabajo seguro a las organizaciones de asistencia humanitaria. UN وفي الوقت ذاته، كثف ممثلي الخاص ومنسق الشؤون اﻹنسانية جهودهما لضمان توفر بيئة عمل آمنة لمجتمع المنظمات اﻹنسانية.
    Una formación apropiada en esta esfera facilitará el acceso a un ambiente de trabajo multilateral; también permitirá que los países participen con más eficacia en los foros internacionales y aumentará sus capacidades nacionales para el desarrollo. UN وسوف يسهل التدريب المناسب في هذا الميدان اقتحام بيئة العمل المتعددة الأطراف؛ وسيمكِّن البلدان أيضا من المشاركة بمزيد من الفعالية في المحافل الدولية ومن تعزيز قدراتها الداخلية في مجال التنمية.
    Ha hecho una enorme contribución al establecimiento de un ambiente de trabajo correcto, y sus informes han sido de suma utilidad para desarrollar las medidas de reforma. UN ولقد قدم مساهمة كبيرة في إيجاد بيئة عمل سليمة، وكان لتقاريره قيمة كبيرة بصدد تطوير تدابير اﻹصلاح.
    La finalidad de la política es crear un lugar de trabajo en que no se tolere el acoso y mantener un ambiente de trabajo libre de acoso. UN ويتمثل الغرض من هذه السياسة في إيجاد أماكن عمل لا تسمح بالمضايقة وفي إقامة بيئة عمل لا مجال فيها للمضايقة.
    La reunión facilitó también la oportunidad de debatir cuestiones sobre el equilibrio de género, y de crear un ambiente de trabajo sensible a ese problema. UN وأتاح الاجتماع أيضا فرصة لمناقشة مسألتي التوازن بين الجنسين وتهيئة بيئة عمل تراعي نوع الجنس.
    Más fundamentalmente, debe ofrecer un ambiente de trabajo estimulante y provechoso y atractivas oportunidades de carrera. UN والأهم من ذلك، أنه يجب عليها أن توفر بيئة عمل مثيرة للتحدي وتكافئ المجِـدين فضلا عن توفير فرص عمل جذابة.
    Más aun, la Sección asegura un ambiente de trabajo moderno e instalaciones y equipos de la más avanzada tecnología con miras a hacer frente a las exigencias de los próximos años. UN وهو يؤمّن، فضلا عن ذلك، بيئة عمل عصرية ومنشآت ومعدات وفق أحدث التطورات لمواجهة متطلبات السنوات القادمة.
    :: Apoyo a un ambiente de trabajo seguro para el personal de asistencia humanitaria. UN :: توفير الدعم لتهيئة بيئة عمل آمنة ومستقرة لموظفي المنظمات الإنسانية
    Los programas de perfeccionamiento en materia de gestión incluyen módulos sobre integridad, diversidad y promoción de un ambiente de trabajo inclusivo. UN وتتضمن برامج لتطوير المديرين وحدات نموذجية تتعلق بالنـزاهة والتنوع وتهيئة بيئة عمل شاملة للجميع.
    Repercusión sobre la rendición de cuentas: la creación de un ambiente de trabajo positivo, con incentivos y recompensas, contribuye de manera directa a mejorar la ejecución de los programas. UN التأثير على المساءلة: يسهم تهيئة بيئة عمل ايجابية، مع الحوافز والمكافآت، إسهاما مباشرا في تحسين أداء البرامج.
    Se consideró que el comportamiento del funcionario menospreciaba, degradaba y humillaba a otros funcionarios y creaba un ambiente de trabajo intimidatorio. UN وتبين أن سلوك الموظف يقلل من قيمة الموظفين الآخرين ويحتقرهم ويهينهم، ويخلق بيئة عمل تتسم بالتخويف.
    Crearon un ambiente de trabajo hostil a propósito para hacer que la gente se fuera. Open Subtitles لقد تعمدوا خلق بيئة عمل عدائية لجعل العاملين يستقيلون من تلقاء نفسهم.
    Cuento con cambios en mi vida personal, siempre podré contar con un ambiente de trabajo estable. Open Subtitles ظننتُ أنه مع التغيير في حياتي الشخصية، يمكنني دائماً الأعتماد على بيئة عمل مستقرة.
    Quizá todo esto es para provocar un ambiente de trabajo hostil para las industrias madereras. Open Subtitles ربما سبب فعل كل هذا هو خلق بيئة عمل عدائية لشركات التحطيب
    Y que tú, Will, creaste un ambiente de trabajo hostil durmiendo con subordinados en tu oficina. Open Subtitles و أنكم تريدون خلق بيئة عمل عدائية بالنوم مع المرؤوسين في مكتبك
    Se convirtió en un ambiente de trabajo hostil, fuimos con el director. Open Subtitles لقد أصبحت بيئة العمل عدائية ذهبنا إلى المدير
    Además, la Secretaría continuaría las inversiones progresivas en materia de capacitación del personal y fortalecimiento de las capacidades sustantivas, así como en sus esfuerzos por proporcionar un ambiente de trabajo seguro y sin riesgos. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل اﻷمانة العامة الاستثمار التدريجي في تدريب الموظفين وتطوير مهاراتهم الفنية، وكذلك بذل جهودها لتوفير مناخ عمل آمن وخال من اﻷخطار.
    Sin embargo, muestra su inquietud por que la legislación laboral no prohíba el acoso debido a un ambiente de trabajo hostil. UN بيد أن اللجنة قلقة لأن تشريع العمل لا يحظر التحرش بسبب مناخ العمل العدائي.
    Los críticos dicen que es la fórmula para un ambiente de trabajo bestial. TED ويقول النقاد إنها وصفة لبيئة عمل قاسية.
    Por consiguiente, la Mesa, con la intención de que hubiera un ambiente de trabajo sereno en la Comisión en la reanudación del período de sesiones, adoptó la decisión que adoptó, basándose en las diversas intervenciones y en criterios objetivos y actuando dentro de su competencia. UN ومن ثم، وبغية إيجاد جو عمل هادئ في اللجنة، فإن المكتب - وهو يعمل فـي حدود اختصاصاته تماما - اتخذ قراره على أساس البيانات المتعددة التي أدلت بها الوفود وعلى أساس معايير موضوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus