"un amplio conjunto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجموعة شاملة
        
    • مجموعة واسعة
        
    • مجموعة كبيرة
        
    • طائفة واسعة
        
    • مجموعة عريضة
        
    • طائفة عريضة
        
    • لمجموعة كبيرة
        
    • مجموعة متكاملة
        
    • لمجموعة واسعة
        
    • ومجموعة واسعة
        
    • نطاق عريض
        
    Tenemos un amplio conjunto de instrumentos jurídicos. UN ولدينا مجموعة شاملة من الصكوك القانونية.
    Noruega ha puesto en práctica recientemente un amplio conjunto de medidas contra la discriminación étnica. UN لقد بادرت النرويج مؤخراً إلى اتخاذ مجموعة شاملة من التدابير لمكافحة التمييز العرقي.
    Se señaló un amplio conjunto de recomendaciones a la atención del Foro Intergubernamental sobre los Bosques en su tercer período de sesiones. UN وقدمت مجموعة واسعة من التوصيات إلى المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات في دورته الثالثة.
    Acceso a un amplio conjunto de servicios técnicos de que no dispone la Organización UN إتاحة مجموعة واسعة من الخبرات غير المتوفرة داخلياً
    Las dos iniciativas dependen de una colaboración real entre un amplio conjunto de asociados. UN تعتمد كل من المبادرتين على التعاون الفعال بين مجموعة كبيرة من الشركاء.
    Se debatió un amplio conjunto de cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN ولقد نوقشت في الندوة طائفة واسعة من قضايا حقوق الإنسان.
    Nueva Zelandia también ha iniciado un amplio conjunto de programas específicos de apoyo a los ingresos mediante programas complementarios orientados a satisfacer las necesidades individuales y familiares. UN كما شرعت نيوزيلندا في مجموعة شاملة من برامج دعم اﻹيرادات المستهدفة مع البرامج المكملة التي تلبي احتياجات الفرد واﻷسرة.
    El Gobierno ha adoptado un amplio conjunto de políticas en las esferas macroeconómica, microeconómica y de reforma estructural. UN وقد اعتمدت الحكومة مجموعة شاملة من السياسات في مجالات اﻹصلاح الاقتصادي الكلي والجزئي والهيكلي.
    El Gobierno de Mozambique está poniendo en práctica un amplio conjunto de medidas de política macroeconómica con vistas a crear un ambiente favorable a la UN إن حكومته تقوم بتنفيذ مجموعة شاملة من تدابير السياسة في مجال الاقتصاد الكلي لخلق بيئة تؤدي إلى الاستثمار اﻷجنبي.
    China siempre se ha opuesto a la proliferación de las armas biológicas y ha tomado un amplio conjunto de medidas estrictas para el control de las exportaciones. UN وعارضت الصين دائما انتشار الأسلحة البيولوجية واتخذت مجموعة شاملة من التدابير الصارمة لمراقبة الصادرات.
    El Programa de Acción contiene un amplio conjunto de medidas para hacer frente a este problema. UN ويتضمن برنامج العمل مجموعة شاملة من التدابير لعلاج هذه المشكلة.
    :: un amplio conjunto de leyes sustantivas, de procedimiento y de asistencia mutua para luchar contra los delitos informáticos. UN :: مجموعة شاملة من القوانين الفنية والإجرائية وقوانين المساعدة المتبادلة بغرض مكافحة الجرائم الحاسوبية.
    En este documento se presenta un amplio conjunto de reflexiones sobre la labor del Grupo. UN وتطرح هذه الورقة مجموعة واسعة من الأفكار بشأن أعمال الفريق.
    El actual comité está constituido por 15 miembros, 11 mujeres y 4 hombres, de un amplio conjunto de partidos políticos. UN واللجنة الحالية تتألف من 15 عضوا، 9 من النساء و 6 من الرجال، وذلك من مجموعة واسعة النطاق من الأحزاب السياسية.
    Los participantes presenciaron la aplicación de un amplio conjunto de medidas de protección del medio ambiente. UN وتعرف المشاركون على مجموعة واسعة من تدابير الحماية البيئية.
    El Taller consiguió formular un amplio conjunto de medidas innovadoras. UN ونجحت الحلقة في صياغة مجموعة كبيرة من اﻹجراءات المبتكرة.
    La ONUDI había presentado un amplio conjunto de proyectos que examinaría el Comité Ejecutivo en su 62ª reunión. UN وقدمت اليونيدو مجموعة كبيرة من المشاريع لتنظر فيها اللجنة التنفيذية في اجتماعها الثاني والستين.
    Puede ofrecerse un amplio conjunto de medidas de protección basadas en la evaluación del riesgo individual y las pruebas. UN ويمكن توفير طائفة واسعة من تدابير الحماية استناداً إلى تقييمات المخاطر والأدلة لكل حالة على حدة.
    El Grupo de Contacto ha decidido adoptar un amplio conjunto de medidas para hacer frente con urgencia a la situación actual. UN وقد قرر فريق الاتصال اتخاذ طائفة واسعة من اﻹجراءات لمعالجة الوضع الراهن بصورة عاجلة.
    Soy consciente de las dificultades de muchas delegaciones para abarcar un amplio conjunto de debates simultáneos, pero tenemos poco tiempo. UN وإني أدرك التحديات التي تعترض الكثير من الوفود في تغطية مجموعة عريضة من المناقشات المتزامنة إلا أن الوقت أمامنا ضيق.
    Como lo demuestra este estudio de los instrumentos existentes, se dispone ya de un amplio conjunto de reglas, medidas e instrumentos de ordenación para proteger los ecosistemas marinos vulnerables. UN 238 - حسبما يبين هذا الحصر للصكوك القائمة، فإن هناك بالفعل طائفة عريضة من القواعد والتدابير وأدوات الإدارة المستخدمة في حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Se mantienen ocupados territorios árabes palestinos, sirios y libaneses en franca violación de un amplio conjunto de resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN وما زال احتلال الأراضي الفلسطينية والسورية واللبنانية العربية مستمرا في انتهاك صارخ لمجموعة كبيرة من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة.
    En 2012 se publicará un amplio conjunto de medidas de prevención, tratamiento, atención y apoyo en las cárceles en relación con el VIH y la tuberculosis. UN وسوف تُنشر في عام 2012 مجموعة متكاملة بشأن الوقاية من فيروس الأيدز والسل والعلاج منهما ورعاية مرضاهما ودعمهم في السجون.
    El segundo conjunto principal de actividades se relaciona con la compilación y difusión de datos estadísticos sobre discapacidad para ponerlos a disposición de un amplio conjunto de usuarios. UN ٣١ - وتتعلق المجموعة الرئيسية الثانية لﻷنشطة بتجميع ونشر البيانات اﻹحصائية ذات الصلة باﻹعاقة من أجل إتاحتها لمجموعة واسعة من المستخدمين.
    Se están estableciendo vínculos estrechos entre los resultados del proceso de evaluación y un amplio conjunto de iniciativas y estímulos. UN ٢٤ - ويجري إقامة رابطة وثيقة بين نتائج عملية التقييم ومجموعة واسعة من الحوافز والجوائز.
    9. El análisis que precede muestra un amplio conjunto de sectores dinámicos, las posibilidades potenciales de los mercados crecientes de los países en desarrollo y la persistencia de la importancia de los mercados de los países desarrollados. UN ٩- إن التحليل الوارد أعلاه يظهر وجود نطاق عريض من القطاعات الدينامية، وتزايد القدرة السوقية الكامنة لدى البلدان النامية، واستمرار أهمية أسواق البلدان المتقدمة النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus