"un amplio debate" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مناقشة مستفيضة
        
    • مناقشات مستفيضة
        
    • مناقشة واسعة النطاق
        
    • مناقشة شاملة
        
    • نقاش مستفيض
        
    • مناقشة مكثفة
        
    • نقاش شامل دار
        
    • نقاش واسع
        
    • موضوعاً لنقاش
        
    • مناقشة موسعة
        
    • نقاش عام
        
    • حوار واسع النطاق
        
    • نقاشا واسعا
        
    • نقاشاً واسع النطاق
        
    • مناقشات واسعة النطاق
        
    La Comisión también ha celebrado un amplio debate sobre la inclusión de procedimientos de arreglo de controversias en la futura convención sobre esta cuestión. UN وأجرت اللجنة أيضا مناقشة مستفيضة بشأن إدراج اجراءات تسوية المنازعات في الاتفاقية المقبلة المتصلة بهذا الموضوع.
    Hubo también un amplio debate de cuestiones de idioma y relativas a la ciudadanía y al despliegue de símbolos nacionales. UN وأجريت أيضا مناقشة مستفيضة حول المسائل اللغوية والمسائل المتعلقة بحق المواطنة وبإظهار الرموز القومية.
    Tras un amplio debate sobre cada tema, el Presidente elaboró disposiciones de tratado que, en el curso de varias lecturas, fueron modificadas y perfeccionadas considerablemente. UN وبعد مناقشات مستفيضة حول كل بند، وضع الرئيس صيغة جرى تنقيحها وتحسينها بصورة جذرية خلال عدة قراءات.
    12. El Comité Especial celebró un amplio debate en el que abordó los diferentes puntos de la resolución 48/82 de la Asamblea General. UN ١٢ - أجرت اللجنة المخصصة مناقشة واسعة النطاق ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٤٨/٨٢.
    Por supuesto Japón está dispuesto a participar en un amplio debate que incluya el tema del programa anteriormente mencionado. UN وبالطبع فإن اليابان على استعداد للمشاركة في مناقشة شاملة بما في ذلك البند المتقدم ذكره من جدول الأعمال.
    13. El Comité celebró un amplio debate sobre esa cuestión. UN ١٣ - وجرى نقاش مستفيض في اللجنة بشأن تلك المسألة.
    Por ejemplo, ha habido un amplio debate sobre si la responsabilidad de los Estados puede existir a falta de daños o perjuicios a otro Estado o Estados. UN فعلى سبيل المثال دارت مناقشة مستفيضة حول ما إذا كان يمكن أن توجد مسؤولية دول في غياب ضرر أو أذى لدولة أو دول أخرى.
    En vísperas de la reunión había tenido lugar un amplio debate en el que habían participado el Presidente del Banco Mundial y el Director Gerente interino del FMI. UN وعشية هذا الاجتماع، أجريت مناقشة مستفيضة بمشاركة رئيس البنك الدولي والمدير الإداري الحالي لصندوق النقد الدولي.
    Ha habido un amplio debate sobre esa cuestión y sobre la manera en que las disposiciones generales se relacionan con las excepciones que se describen más adelante en el capítulo. UN وأشار إلى أن مناقشة مستفيضة قد دارت حول هذه المسألة وحول مسألة الكيفية التي تتصل بها الأحكام العامة بالاستثناءات الموصوفة في موضع لاحق من الفصل.
    En vísperas de la reunión había tenido lugar un amplio debate en el que habían participado el Presidente del Banco Mundial y el Director Gerente interino del FMI. UN وعشية هذا الاجتماع، أجريت مناقشة مستفيضة بمشاركة رئيس البنك الدولي والمدير الإداري الحالي لصندوق النقد الدولي.
    En vísperas de la reunión había tenido lugar un amplio debate en el que habían participado el Presidente del Banco Mundial y el Director Gerente interino del FMI. UN وعشية هذا الاجتماع، أجريت مناقشة مستفيضة بمشاركة رئيس البنك الدولي والمدير الإداري الحالي لصندوق النقد الدولي.
    Tras un amplio debate sobre cada tema, el Presidente elaboró disposiciones de tratado que, en el curso de varias lecturas, fueron modificadas y perfeccionadas considerablemente. UN وبعد مناقشات مستفيضة حول كل بند، وضع الرئيس صيغة جرى تنقيحها وتحسينها بصورة جذرية خلال عدة قراءات.
    Tras un amplio debate sobre cada tema, el Presidente elaboró disposiciones de tratado que, en el curso de varias lecturas, fueron modificadas y perfeccionadas considerablemente. UN وبعد مناقشات مستفيضة حول كل بند، وضع الرئيس صيغة جرى تنقيحها وتحسينها بصورة جذرية خلال عدة قراءات.
    Los miembros del Comité celebraron un amplio debate sobre la cuestión sin llegar a un acuerdo sobre las causas de la situación o sobre formas de resolverla. UN وأجرى أعضاء اللجنة مناقشات مستفيضة حول المسألة دون التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن أسباب الحالة وطرق معالجتها.
    Ese apoyo permitió un amplio debate entre todos los segmentos de la sociedad brasileña sobre las cuestiones en examen, forjando la posición de consenso que aportó la delegación del Brasil a las reuniones del Comité Preparatorio y a la Conferencia de El Cairo. UN لقد أتاح هذا الدعم إجراء مناقشة واسعة النطاق بين جميع قطاعات المجتمع البرازيلي بشأن المسائل محل النظر، وتكوين رأي توافقي حمله الوفد البرازيلي معه الى اجتماعات اللجنة التحضيرية وإلى القاهرة.
    Pero ahora, por fin, somos testigos de la creación de un tribunal internacional para ocuparse de los delitos cometidos en la ex Yugoslavia y del inicio de un amplio debate acerca de un futuro tribunal para el caso de Rwanda. UN لكن ها نحن أخيرا نشهد إقامة محكمة دولية للجرائم التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة، وبدء مناقشة واسعة النطاق بشأن إنشاء محكمــــة مقبلة بالنسة لرواندا.
    11. Los ministros tuvieron un amplio debate sobre la coherencia de las políticas en diferentes planos y con diferentes enfoques. UN " 11 - وأجرى الوزراء مناقشة شاملة بشأن اتساق السياسات على مختلف المستويات وباتباع نهج مختلفة.
    13. El Comité celebró un amplio debate sobre esa cuestión. UN ١٣ - وجرى نقاش مستفيض في اللجنة بشأن تلك المسألة.
    8. Los expertos llevaron a cabo un amplio debate sobre las ventajas y desventajas de disponer de una oficina de aduanas central para controlar las operaciones de tránsito y convinieron en que cada país debería decidir la estructura de organización que se adaptara mejor a sus necesidades específicas. UN ٨- وأجرى الخبراء مناقشة مكثفة بشأن مزايا وعيوب وجود مكتب مركزي للجمارك لمراقبة عمليات المرور العابر واتفقوا على حاجة كل بلد إلى تحديد أنسب هيكل تنظيمي لاحتياجاته المحددة.
    Tras un amplio debate sobre los aspectos jurídicos e institucionales de la prohibición de los ensayos nucleares, se revisó y mejoró considerablemente el texto de trabajo. UN وبعد نقاش شامل دار حول الجوانب القانونية والمؤسسية لحظر التجارب النووية، نقحت صياغة المعاهدة الواردة في النص المتداول وصقلت بقدر ملموس.
    Actualmente se está produciendo un amplio debate en la sociedad noruega acerca de la reexportación de armas. UN ومسألة إعادة تصدير الأسلحة هي اليوم محل نقاش واسع النطاق في المجتمع النرويجي.
    En todo caso, la adopción de las leyes de restitución fue objeto de un amplio debate político, que recibió amplia cobertura en los medios de comunicación. UN وفي كل الأحوال، كان اعتماد قانونْي استرداد الممتلكات موضوعاً لنقاش سياسي حظي بتغطية واسعة في وسائط الإعلام.
    Además, el Comité de Organización (CO) del Comité Administrativo de Coordinación (CAC), en sus períodos de sesiones de 1997 y 1998, sostuvo un amplio debate sobre la relación entre el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN وعلاوة على ذلك، قامت اللجنة التنظيمية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، خلال دورتها لعام ١٩٩٧ وعام ١٩٩٨، بإجراء مناقشة موسعة بشأن العلاقة بين منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Los peligros son múltiples, pero la sinergia entre los diversos actores es esencial para suscitar un amplio debate sobre la representación del pasado y las cuestiones democráticas conexas, y crucial para lograr una reconciliación efectiva y duradera. UN وينطوي ذلك على مخاطر متعددة لكن التآزر بين مختلف العناصر الفاعلة ضروري لإجراء نقاش عام بشأن تمثيل الماضي وما يتصل بذلك من قضايا الديمقراطية، وهو أساسي للمصالحة الفعلية في المدى الطويل.
    Una comisión científica preparó este informe que suscitó un amplio debate respecto a las políticas públicas del futuro habida cuenta de la experiencia del pasado y de los éxitos logrados. UN وقامت لجنة علمية بإعداد التقرير، مما فتح الباب أمام حوار واسع النطاق فيما يتعلق بالسياسات العامة المقبلة، وذلك في ضوء الدروس والنجاحات المستخلصة من الماضي.
    Actualmente, la clase política está organizando en el interior del país un amplio debate sobre esta asociación a fin de permitir a la población burundiana interiorizarse de su proyecto de paz, cuyo objetivo final es la estabilización del país a través de la restauración de la paz. UN واﻵن تنظم الطبقة السياسية في بلدنا نقاشا واسعا حول المشاركة لتمكين الشعب البوروندي من استيعاب فكرة السلام، والهدف النهائي هو تحقيق الاستقرار في البلد عن طريق استعادة السلام.
    También ha abierto un amplio debate sobre los límites entre el derecho a acceder a información y el derecho a la vida privada. UN وقد فتحت أيضاً نقاشاً واسع النطاق بشأن الحد الفاصل بين الحق في الحصول على المعلومات والحق في الخصوصية.
    En la reunión se llevó a cabo un amplio debate sobre el futuro de la cooperación en materia nuclear, los usos de la energía nuclear con fines pacíficos y la diplomacia preventiva. UN وقد جرت في الاجتماع مناقشات واسعة النطاق بشأن مستقبل التعاون اﻹقليمي واستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية والدبلوماسية الوقائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus