"un análisis de las respuestas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحليلا للردود
        
    • تحليل للردود
        
    • تحليلاً للردود
        
    • تحليل الردود
        
    En el primero figurará un análisis de las respuestas recibidas de los órganos subsidiarios sobre su utilización de los recursos de servicios de conferencias. UN وسيتضمن التقرير اﻷول تحليلا للردود الواردة من الهيئات الفرعية بشأن استخدامها لموارد خدمة المؤتمرات.
    El presente informe contiene un análisis de las respuestas recibidas en relación con la aplicación del Código Internacional de Conducta para los titulares de cargos públicos. UN ويتضمن هذا التقرير تحليلا للردود الواردة بخصوص تنفيذ المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين.
    En el presente informe se presenta un análisis de las respuestas recibidas entre los años 1998 y 2002. UN ويقدم هذا التقرير تحليلا للردود بين عامي 1998 و 2002.
    En uno se presenta un análisis de las respuestas recibidas de los Estados miembros a la encuesta preliminar sobre publicaciones previstas para el próximo bienio. UN أما الأولى فهي تحليل للردود الواردة من الدول الأعضاء على الاستقصاء الذي أجري مسبقا فيما يتعلق بالمنشورات المتوخاة لفترة السنتين المقبلة.
    En el presente informe se ofrece un análisis de las respuestas recibidas de los Estados. UN ويحتوي هذا التقرير على تحليل للردود التي وردت من الدول.
    Incorpora un análisis de las respuestas a una nota verbal (DAW/2008/011) facilitadas por Estados Miembros. UN ويتضمن تحليلاً للردود المقدمة من الدول الأعضاء() على المذكرة الشفوية (DAW/2008/011).
    El 28 de febrero de 2006 se publicó un informe con los resultados de un análisis de las respuestas recibidas de 46 Estados partes en el Convenio. UN وفي 28 شباط/فبراير 2006، صدر تقرير يتضمن نتائج تحليل الردود الواردة من 46 دولة من الدول الأطراف في الاتفاقية().
    En el informe figuraban, entre otras cosas, un análisis de las respuestas enviadas por los gobiernos, las organizaciones de las Naciones Unidas, otras organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales a una encuesta cursada en una primera etapa del estudio. UN وقد تضمن التقرير، في جملة أمور، تحليلا للردود الواردة من الحكومات، وأجهزة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى، والمنظمات غير الحكومية، على استبيان أرسل إليها في مرحلة مبكرة من تلك الدراسة.
    El Grupo de Trabajo da las gracias encarecidamente a todos aquellos que han respondido y presenta un análisis de las respuestas recibidas. UN 49 - ويود الفريق العامل أن يشكر بحرارة جميع الذين أجابوا على الاستبيان أن ويقدم طي هذا تحليلا للردود الواردة.
    El informe contiene un análisis de las respuestas recibidas de los Estados así como un examen de las actividades de la ONUDD en la esfera del imperio de la ley y de la reforma de la justicia penal. UN ويتضمّن هذا التقرير تحليلا للردود الواردة من الدول وكذلك استعراضا لأنشطة المكتب في مجال سيادة القانون وإصلاح نظام العدالة الجنائية.
    6. El presente informe contiene un análisis de las respuestas recibidas sobre los posibles medios y arbitrios para dar un seguimiento adecuado a la Declaración de Bangkok. UN 6- ويتضمن هذا التقرير تحليلا للردود الواردة بشأن السبل والوسائل المحتملة لضمان متابعة مناسبة لإعلان بانكوك.
    Ese examen preliminar incluirá un análisis de las respuestas y se centrará en la determinación de las lagunas normativas, así como en las necesidades de asistencia técnica y creación de capacidad. UN ويجب أن يشمل هذا الاستعراض المكتبي تحليلا للردود يركِّز على كشف الثغرات المعاييرية، وللاحتياجات من المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    El presente informe contiene un análisis de las respuestas recibidas de los Estados y se basa en la información recibida por la UNODC hasta el 2 de febrero de 2010. UN ويتضمّن هذا التقرير تحليلا للردود الواردة من الدول، ويستند إلى المعلومات التي تلقاها المكتب حتى 2 شباط/فبراير 2010.
    En el primer período de sesiones del Comité Preparatorio, en el año 2000, habrá de presentarse un informe que incluirá un análisis de las respuestas recibidas. UN وسيعرض على اللجنة التحضيرية في دورتها اﻷولى في عام ٢٠٠٠ تقرير يتضمن تحليلا للردود الواردة. ٤ - دراسـة عن العوامـل الاقتصادية المساهمـة في إطالة أمـد العنصرية وكراهيـة اﻷجانب وأشكـال التمييز اﻷخرى
    5. En el presente informe se examina la información facilitada en cada apartado de esta sección y se ofrece un análisis de las respuestas para dar una idea de los progresos logrados por los países en sus esfuerzos por reducir la demanda de drogas. UN 5- ويستعرض التقرير الحالي المعلومات المتاحة لكل قسم فرعي، ويقدم تحليلا للردود المتلقاة بغية تكوين فكرة عن التقدم الذي أحرزته البلدان في الجهود الرامية إلى خفض الطلب على المخدرات.
    El presente informe contiene un análisis de las respuestas recibidas de los Estados y se basa en la información recibida por la Oficina hasta el 24 de enero de 2008. UN ويتضمن هذا التقرير تحليلا للردود الواردة من الدول، ويستند إلى المعلومات التي تلقاها المكتب حتى 24 كانون الثاني/يناير 2008.
    un análisis de las respuestas recibidas mostró que sólo en 35 casos las mujeres habían pedido la protección de sus derechos ante los tribunales. UN وأظهر تحليل للردود المتلقاة أن النساء طلبن من المحاكم حماية حقوقهن في 35 قضية.
    Cuestionarios entregados a los responsables de las dependencias de GEA en las distintas entidades y un análisis de las respuestas recibidas. UN استبيانات قُدمت إلى الوحدات المسؤولة عن إدارة السجلات والمحفوظات في مختلف الكيانات المعنية وأجري تحليل للردود المقدمة.
    8. Se llevó a cabo un análisis de las respuestas a la parte VI del cuestionario para los informes bienales. UN 8- وقد أُجري تحليل للردود على أسئلة الجزء السادس من الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية.
    2. En el presente informe se incluye un análisis de las respuestas proporcionadas por 19 organizaciones de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, así como otras partes interesadas, a una carta que les envió el Secretario General de la UNCTAD, en que las invitaba a que hiciesen aportaciones sobre las tendencias, los logros y los obstáculos observados en relación con la aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial. UN 2- ويضم هذا التقرير تحليلاً للردود المقدمة من 19 منظمة من منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، وجهات أخرى من أصحاب المصلحة، على رسالة موجهة من الأمين العام للأونكتاد يدعوها فيها إلى تقديم مساهمات عن الاتجاهات والإنجازات والعقبات في تنفيذ نتائج القمة العالمية().
    un análisis de las respuestas revela que en muchas de ellas ocupan un lugar elevado los ámbitos prioritarios generales de la erradicación de la pobreza y la ordenación sostenible de los recursos naturales; también en muchas se indican cuestiones más concretas que se podrían incluir en esos epígrafes más amplios. UN 13 - ويتبين من تحليل الردود أن القضاء على الفقر والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية هما من المجالات الرئيسية ذات الأولوية التي تتصدر قائمة العديد من المجيبين على الاستبيان الذين تناول الكثيرون منهم مسائل أكثر تحديدا يمكن إدراجها في هذين المجالين الأوسع نطاقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus