A nuestro entender, dicho documento requiere un análisis exhaustivo y minucioso a fin de poder obtener un amplio apoyo. | UN | واﻷمر كما نفهمه أن هذه الوثيقة تحتاج الى تحليل شامل ودقيق بغية اجتذاب تأييد واسع لعناصرها. |
El Consejo tal vez desee realizar un análisis exhaustivo preparando la revisión de la Asamblea General, con aportes de todas las comisiones orgánicas en sus respectivas esferas como parte de su examen del entorno favorable. | UN | وقد ينظر المجلس في إجراء تحليل شامل تمهيدا لاستعراض الجمعية العامة، مع مساهمات من جميع اللجان الفنية كل في مجال اختصاصه، كجزء من نظر المجلس في مسألة تهيئة البيئة المؤاتية. |
La Junta recibió de la Secretaría un análisis exhaustivo de cada formulario de solicitud admisible, en el que se tenían en cuenta todos los criterios de selección. | UN | وتلقى المجلس من الأمانة تحليلا شاملا لكل استمارة طلب مقبولة تناول جميع معايير الاختيار. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha llevado a cabo un análisis exhaustivo de la base de datos de cargos en Inspira con miras a simplificarlos. | UN | وقد أجرى مكتب إدارة الموارد البشرية تحليلا شاملا لقاعدة بيانات الألقاب الوظيفية في نظام إنسبيرا بهدف تبسيطها. |
El Comité también recomienda que el Estado Parte realice un análisis exhaustivo de la relación, si la hubiere, entre el número de muertes de este tipo y la prevalencia de la tortura y otras formas de malos tratos en los centros de detención. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بضرورة إجراء الدولة الطرف تحليلاً شاملاً للعلاقة بين عدد هذه الوفيات وانتشار ممارسة التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في أماكن الاحتجاز، إن كانت هناك علاقة من هذا القبيل. |
Sin embargo, antes de llevar a cabo un análisis exhaustivo de la práctica de los Estados, convendría en su caso aplazar la formulación de normas jurídicas. | UN | ومع ذلك فإنه يجب تأجيل صياغة قواعد عامة، إن وجدت، حتى يتسنى القيام بتحليل شامل لممارسات الدول. |
Comparte la opinión de que el mandato y el ámbito de aplicación de ese instrumento deben basarse en un análisis exhaustivo de todas las recomendaciones e instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وقالت إنها تتفق على أن صلاحيات ذلك الصك ونطاقه ينبغي أن تستند إلى تحليل دقيق لجميع الصكوك والتوصيات الدولية ذات الصلة. |
Las recomendaciones se basaron en un análisis exhaustivo y cabal y respondían al Reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación y supervisión de los programas. | UN | فالتوصيات مستندة إلى تحليل واف وسليم، ومتمشية مع النظامين الأساسي والإداري لتخطيط البرامج ورصدها. |
Estas directrices están basadas en un análisis exhaustivo de los instrumentos y las prácticas más adecuadas existentes. | UN | وهي تستند إلى تحليل شامل للصكوك القائمة وﻷفضل الممارسات. |
Esta delegación sugirió que se incluyera un análisis exhaustivo de la situación del VIH/SIDA en las recomendaciones sobre los programas por países. | UN | واقترح الوفد إدراج تحليل شامل لوضع هذا الوباء في توصيات البرامج القطرية. |
Esta delegación sugirió que se incluyera un análisis exhaustivo de la situación del VIH/SIDA en las recomendaciones sobre los programas por países. | UN | واقترح الوفد إدراج تحليل شامل لوضع هذا الوباء في توصيات البرامج القطرية. |
La Comisión recomienda que se haga un análisis exhaustivo de las prácticas presupuestarias actuales con miras a reducir al mínimo ese plazo. | UN | وتوصي اللجنة بإجراء تحليل شامل للممارسات الحالية بشأن الميزانية بغية تقليل المهلة الزمنية إلى أدنى حد ممكن. |
En la presente nota no se pretende presentar un análisis exhaustivo a ese respecto. | UN | ولا تدّعي هذه المذكِّرة أنها تتضمَّن تحليلا شاملا في ذلك الشأن. |
En el momento de la preparación de este informe, se procede a su aplicación a nivel nacional, sobre la base de un análisis exhaustivo de la Convención. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، كانت الاتفاقية يجري تنفيذها محليا استنادا إلى تحليلها تحليلا شاملا. |
En su 30º período de sesiones en 1997, la Comisión tuvo ante sí el informe del Secretario General sobre el estado de la población mundial (World Population Monitoring Report), que contenía un análisis exhaustivo de los aspectos de género en la migración internacional y el desarrollo. | UN | وكان معروضا على اللجنة في دورتها الثلاثين لعام ١٩٩٧ تقرير اﻷمين العام عن رصد سكان العالم الذي يتضمن تحليلا شاملا للجوانب المتعلقة بمسائل نوع الجنس في الهجرة الدولية والتنمية. |
En el informe debería figurar un análisis exhaustivo de los recursos necesarios para adoptar las medidas prescritas en la Cumbre Mundial 2005, a la luz de decisiones posteriores que adopte la Asamblea General. | UN | وينبغي أن يوفر التقرير تحليلاً شاملاً للموارد اللازمة لتنفيذ الإجراءات التي صدر بها تكليف من مؤتمر القمة العالمي 2005 في ضوء أي مقررات تتّخذها الجمعية العامة لاحقاً. |
La Comisión ha recomendado que un equipo de investigación independiente emprenda un análisis exhaustivo de los restantes registros de los servicios de inteligencia, pero ello no se ha hecho. | UN | وأوصت اللجنة بأن يضطلع فريق بحوث مستقل بتحليل شامل للسجلات المتبقية لدى جهاز الاستخبارات، لكن لم يحدث ذلك. |
Para mejorar la calidad de la gestión de la seguridad, es indispensable realizar un análisis exhaustivo de la situación. | UN | ويجب إجراء تحليل دقيق للحالة السائدة بغية تعزيز نوعية إدارة الأمن. |
En los próximos meses, con ayuda de servicios facilitados gratuitamente, se llevará a cabo un análisis exhaustivo del sitio en la Web. | UN | 11 - وسيجري في الأشهر القليلة المقبلة، بمساعدة خدمات مقدمة دون مقابل، إجراء تحليل واف للموقع على شبكة الإنترنت. |
Este informe no tiene por objeto realizar un análisis exhaustivo del derecho relativo a los derechos humanos, dado que se refiere a las personas con discapacidad mental. | UN | 5 - وليس الهدف من هذا التقرير إجراء تحليل مستفيض لقانون حقوق الإنسان من حيث صلته بالمصابين بإعاقات عقلية. |
No obstante, ello requerirá un análisis exhaustivo de la situación y la preparación de las estrategias normativas necesarias. | UN | بيد أن ذلك يتطلب إجراء تحليل معمق وإعداد الاستراتيجيات اللازمة في مجال السياسة العامة. |
Si bien no hemos realizado un análisis exhaustivo de los diferentes suministros, por lo general se observa que la mayoría de ellos están destinados a buques de pesca. | UN | ولم نجر تحليلاً متعمقاً لعمليات التزويد، لكننا نلاحظ عموماً أن سفن الصيد تشكل أغلبية في عداد تلك السفن. |
En el informe se incluyó un análisis exhaustivo de esta información adicional, aunque no se pudo concluir sino después de que venciera dicho plazo. | UN | ويتضمن هذا التقرير تحليلا وافيا لهذه المعلومات الإضافية، بيد أنه لم يتسن استكماله إلا بعد انقضاء المهلة المحددة. |
Se presentará un análisis exhaustivo de las pautas de contratación para incluirlo en el próximo informe sobre esta cuestión. | UN | وسيقدم تحليل كامل لأنماط الاستقدام لإدراجه في التقرير المقبل عن هذا الموضوع. |
14. Pide además al Secretario General que asegure que el nivel de protección que se proponga haya sido objeto de un análisis exhaustivo de la relación costo-beneficio; | UN | 14 - تطلب كذلك إلى الأمين العام كفالة أن يخضع مستوى الحماية المقترح لتحليل دقيق للتكلفة والعائد؛ |
La Dirección de Políticas de Desarrollo llevará a cabo un análisis exhaustivo del Fondo y presentará un informe al respecto a la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual del año 2000. | UN | وسيجري مكتب السياسات اﻹنمائية تحليلا متعمقا للصندوق ويقدم تقريرا عن ذلك إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ٢٠٠٠. |
Los autores de la queja hacen a continuación un análisis exhaustivo del ámbito de aplicación del párrafo 1 del artículo 1 y del párrafo 1 de artículo 16 de la Convención. | UN | 8-5 ثم يقدم أصحاب الشكوى تحليلاً دقيقاً لنطاق تطبيق الفقرة 1 من المادة 1، والفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية. |