"un argumento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حجة
        
    • جدال
        
    • الحجة
        
    • ومن الحجج
        
    • وإحدى الحجج
        
    • سند منطقي
        
    • إحدى الحجج
        
    • من الحجج
        
    • جدالاً
        
    • حجّة
        
    • سنداً منطقياً
        
    • حجَّة
        
    • جدالا
        
    • بمجادلتي
        
    • بقوة إلى استخلاص
        
    Se trata de un argumento poco convincente, teniendo en cuenta que la capacidad del Banco para reunir dinero no depende necesariamente de la solvencia de sus prestatarios. UN وقال إن هذه حجة غير مقنعة تماما حيث أن قدرة البنك على جمع المال لا تتوقف بالضرورة على سلامة الجهات التي تقترض منه.
    Nuestra humanidad común debería ser un argumento suficientemente poderoso, y, sin embargo, eso es precisamente lo que echamos en falta. UN ينبغي أن تكون إنسانيتنا المشتركة حجة قوية كافية، ومع ذلك، فإن هذا بالضبط هو ما نفتقر إليه.
    Realmente, ambos tenéis un argumento válido, así que sobre esto... la veis juntos, escribís una crítica y yo publicaré la que más me guste. Open Subtitles في الواقع ، كلاكما لديه حجة صحيحة لذاهاكالأمر.. ستشاهداه سوياً ، وتكتبا نقدكما ، وسوف أنشر النقد الذي أعجبني أكثر
    Ese no es un argumento que recomiendo que uses en la sentencia. Open Subtitles حسناً، هذه ليست حجة أنصح بأن تستخدمها بالدفاع عن نفسك
    Al mismo tiempo, existe un argumento apremiante para dar trato de favor durante períodos de transición a los Estados más desfavorecidos. UN وفي الوقت نفسه، هناك حجة قوية تبرر المعاملة التفضيلية ومراعاة فترات الانتقال، والدول اﻷقل حظا.
    Existe un argumento que nosotros rebatimos, un argumento que ya se presentó aquí hace 30 años. UN وهذه حجة نرفضها، حجة كان عرضها قد تم هنا قبل ٣٠ عاما.
    En cuanto a la cuestión de la falibilidad de la justicia humana, es decir el riesgo de condenar a muerte a un inocente, se trata de un argumento más en contra de la pena de muerte. UN وثمة حجة أخرى ضد عقوبة اﻹعدام هي أن العدالة البشرية ليست معصومة من الخطأ.
    Se trata de un argumento difícil de mantener, ya que en efecto equivaldría a un derecho de terminación que no está previsto en el Tratado. UN وهذه حجة من الصعب إثباتها، ذلك ﻷن اﻷخذ بها يعادل في الواقع ممارسة حق في اﻹنهاء لا تنص عليه المعاهدة.
    Se trata de un argumento difícil de mantener, ya que en efecto equivaldría a un derecho de terminación que no está previsto en el Tratado. UN وهذه حجة من الصعب إثباتها، ذلك ﻷن اﻷخذ بها يعادل في الواقع ممارسة حق في اﻹنهاء لا تنص عليه المعاهدة.
    El hecho de que algo se haya realizado siempre de una manera determinada no es un argumento suficientemente bueno para mantener las cosas así y, de hecho, con frecuencia es un argumento suficiente para hacerlas de modo diferente. UN والقيام دائما باتباع أسلوب معين في الاضطلاع بإجراء ما ليس حجة قوية لﻹبقاء على اﻷمور على حالها، بل كثيرا ما يكون في الواقع حجة كافية لتغيير اﻷسلوب المتبع في الاضطلاع بذلك اﻹجراء.
    Se trata de un argumento político de peso que debe aclararse definitivamente para cesar toda especulación y manipulación al respecto. UN وهذه حجة سياسية مهمة ينبغي توضيحها على نحو قاطع لوقف جميع التكهنات والمناورات.
    Tiene la ventaja de ser un argumento jurídico ... UN الدولي تشتمل على كل شيء يمكن أن نعيها به، ويمتاز بكونه حجة قانونية.
    Sin embargo, el derecho histórico es actualmente un argumento político. UN بيد أن هذا الحق التاريخي هو في الحقيقة حجة سياسية.
    un argumento no pertinente y jurídicamente inválido que se plantea es la llamada prohibición de la extradición a otros Estados en virtud de la Constitución nacional. UN فقد دفع بما يسمى تحريم الدستور الوطنــي لتسليم المجرمين لدول أخرى، وهذه حجة دخيلة وباطلة قانونا.
    Desgraciadamente, este es un argumento interesado para justificar el mantenimiento de las armas nucleares. UN وهذه لﻷسف حجة تحقق مصالح ذاتية لتبرير حيازة اﻷسلحة النووية.
    Una proyección verificable del volumen de trabajo habría sido un argumento más persuasivo para que se establecieran estos nuevos puestos. UN ولو كان هناك اسقاط يمكن التحقق منه لعبء العمل لكان هذا حجة أكثر إقناعا بإنشاء هذه الوظائف الجديدة.
    Pero dado que este es un argumento muy poderoso a mi favor, amablemente lo retiro de la mesa. Open Subtitles ولكن بسبب أن هذا جدال قوي جدا ومن ناحيتي ,أنا بأدب أزيح الرهان عن الطاولة
    El argumento en cuestión pretende no tanto determinar el campo de aplicación de una norma reconocida como negar la existencia de toda norma. ¿Puede ser cierto un argumento que lleva a conclusiones tan endebles? UN والحجة المشار إليها هنا ليست موجﱠهة إلى التحقق من ميدان تطبيق قاعدة معترف بها وإنما إلى إنكار وجود أي قاعدة. فهل تكون الحجة التي تسفر عن هذا العيب صحيحة؟
    un argumento a favor de la aplicación de ese criterio es que el concepto de buena fe se conoce en todos los ordenamientos y se ha aplicado extensamente tanto a nivel nacional como internacional. UN ومن الحجج الداعمة لهذا النهج أن حسن النيّة مفهوم معروف في جميع النظم القانونية وأن هناك خبرة كبيرة في تطبيق هذا المفهوم على الصعيدين الوطني والدولي.
    un argumento contra la eliminación de las armas nucleares ha sido que no es posible desinventarlas. UN وإحدى الحجج المناهضة ﻹزالة اﻷسلحة النووية هي أنها اختُرعت ويستحيل نقض اختراعها.
    El Comité acordó preparar un argumento sobre el mirex en relación con la notificación del Canadá. UN 87 - وقد اتفقت اللجنة على إعداد سند منطقي بشأن الميريكس بالنسبة للإخطار المقدم من كندا.
    un argumento en el que se hace especial hincapié es que el proceso de debate subsiguiente y la posible no adopción o no ratificación de una convención arrojaría dudas sobre los principios jurídicos establecidos. UN وتتمثل إحدى الحجج التي جرى التأكيد عليها بشكل خاص في أن عملية المداولات اللاحقة واحتمال عدم اعتماد الاتفاقية أو عدم التصديق عليها سيؤدي إلى إلقاء الشكوك على مبادئ قانونية راسخة.
    un argumento a favor de su mandato, de carácter consultivo más que operativo, es que puede convertirse en un centro de coordinación dentro del sistema para dicho examen, lo cual precisamente contribuiría a evitar la duplicación. UN وواحدة من الحجج المؤيدة لولايته، التي هي استشارية لا تطبيقية، هي أنها يمكن أن تصبح نقطة تنسيق لذلك النظر داخل المنظومة، فتساعد بذلك على تجنب الازدواج.
    Presentaste un argumento muy convincente. Open Subtitles أحقًّا سمعتي؟ لقد سمعت أنك جادلت جدالاً مقنعاً
    Me disculpé porque presentaste... un argumento razonado para que lo hiciese. Open Subtitles أعربت عن أسفي لأنّك قدّمت حجّة مقنعة لفعل ذلك.
    También tuvo ante sí la notificación presentada por la Comunidad Europea respecto de que había examinado en su tercera reunión, para la cual había preparado un argumento para justificar su decisión de que la notificación había cumplido los requisitos del Convenio. UN وكان معروضاَ أمامها أيضاً إخطار من المفوضية الأوروبية استعرضته في اجتماعها الثالث، وأعدت بشأنه سنداً منطقياً لقرارها بأن الإخطار استوفى المتطلبات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Se esgrimió un argumento similar en relación con la palabra " fácilmente " . UN وسِيقت حجَّة مماثلة فيما يتعلق بكلمة " بسهولة " .
    El filósofo griego Arquitas ofreció un argumento de por qué el universo debe ser infinito. Open Subtitles الفيلسوف اليوناني (أرخيتاس) عرض جدالا حول لماذا على الكون أن يكون غير محدود
    Tienes un argumento. Open Subtitles لقد قمتِ بمجادلتي
    La vulnerabilidad de los acuíferos y la necesidad de proteger las aguas que contienen constituyen un argumento persuasivo en favor de la continuidad de esos tratados. UN فهشاشة طبقات المياه الجوفية وضرورة حماية المياه التي تحويها يدفعان بقوة إلى استخلاص المؤدى الضروري المتمثل في الاستمرارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus