"un artículo de prensa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقال صحفي
        
    • مقالة صحفية
        
    • مقال نشر
        
    • مقالة منشورة في إحدى الصحف
        
    Éste aporta una copia de un artículo de prensa que se refiere a su detención y juicio. UN وقدم صاحب الشكوى نسخة من مقال صحفي يشير إلى احتجازه ومحاكمته.
    Finalmente, en el cuarto documento, en un artículo de prensa de 22 de octubre de 2007, se recogen los hechos relatados anteriormente. UN وأخيراً، الوثيقة الرابعة، وهي مقال صحفي مؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 2007، يكرر الوقائع المبيَّنة أعلاه.
    Finalmente, en el cuarto documento, en un artículo de prensa de 22 de octubre de 2007, se recogen los hechos relatados anteriormente. UN وأخيراً، الوثيقة الرابعة، وهي مقال صحفي مؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 2007، يكرر الوقائع المبيَّنة أعلاه.
    3.8 Por último, el autor afirma que se ha violado el artículo 19 porque las autoridades interceptaron la correspondencia en la que enviaba un artículo de prensa. UN 3-8 وأخيراً، يزعم صاحب البلاغ وقوع انتهاك للمادة 19 لأن السلطات اعترضت مراسلة له تضمنت مقالة صحفية.
    5.2 La autora presenta un artículo de prensa según el cual el Sr. Chiti quedó en libertad el 21 de junio de 2004 por razones de carácter médico, puesto que padecía un cáncer que lo tenía confinado en una silla de ruedas. UN 5-2 وتقدم صاحبة البلاغ مقالة صحفية تفيد بأن السيد تشيتي أُفرج عنه من السجن يوم 21 حزيران/يونيه 2004 لأسباب طبية، حيث كان يعاني من السرطان الذي أقعده على كرسي متحرك.
    El 26 de julio la autora presentó un ejemplar de un artículo de prensa del bisemanario congoleño La Manchette, de 28 de enero de 2005, en el que se anunciaba que la autora era buscada por la policía política, acusada de " tráfico de información y de espionaje " . UN وفي 26 تموز/يوليه، قدمت صاحبة الشكوى نسخة من مقال نشر في عدد 28 كانون الثاني/يناير 2005 من صحيفة لامانشيت الكونغولية التي تصدر مرتين أسبوعياً يفيد بأن الشرطة السياسية تبحث عن صاحبة الشكوى لاتهامها " بالاتجار بالمعلومات والتجسس " .
    a) En primer lugar, un artículo de prensa sobre los acontecimientos producidos en El - Kosheh y un texto de la decisión de la Oficina del Procurador General de Egipto, en la que figuran acusaciones definitivas después de las investigaciones realizadas por los miembros de la Oficina. UN (أ) أولا مقالة منشورة في إحدى الصحف عن أحداث بلدة الكشح ونسخة من القرار الذي أصدره مكتب النائب العام في مصر يحتوي على الصيغة النهائية للتهم التي وجهتها النيابة العامة للمتهمين بعد التحقيق معهم.
    Algunos miembros del Comité quisieron saber si era verídica la afirmación hecha en un artículo de prensa, según la cual se había firmado un acuerdo entre Islandia y los Estados Unidos de América en que se estipulaba la prohibición de reclutas negros en la base aérea norteamericana de Keflavik. UN وقال أعضاء اللجنة إنهم يودون معرفة الحقيقة فيما يتعلق بالادعاء الوارد في مقال صحفي والقائل بعقد اتفاق بين ايسلندا والولايات المتحدة اﻷمريكية يحظر وجود جنود سود في قاعدة السلاح الجوي التابعة للولايات المتحدة في كيفلافيك.
    Algunos miembros del Comité quisieron saber si era verídica la afirmación hecha en un artículo de prensa, según la cual se había firmado un acuerdo entre Islandia y los Estados Unidos de América en que se estipulaba la prohibición de reclutas negros en la base aérea norteamericana de Keflavik. UN وقال أعضاء اللجنة إنهم يودون معرفة الحقيقة فيما يتعلق بالادعاء الوارد في مقال صحفي والقائل بعقد اتفاق بين ايسلندا والولايات المتحدة اﻷمريكية يحظر وجود جنود سود في قاعدة السلاح الجوي التابعة للولايات المتحدة في كيفلافيك.
    Su detención no se comunicó oficialmente a su familia, sino que se dio a conocer a través de un artículo de prensa no firmado publicado el 24 de julio de 2008 en el diario Al-Imarat AlYawm, considerado próximo a las autoridades. UN ولم تبلَّغ أسرته رسمياً بإلقاء القبض عليه بل ورد الخبر في مقال صحفي غير موقَّع عليه نُشر في 24 تموز/يوليه 2008 في الصحيفة اليومية " الإمارات اليوم " التي تُعتبر قريبة من السلطات.
    En un contexto relacionado, el Tribunal otorgó una indemnización por concepto de daño no material por ansiedad e incertidumbre, aun cuando la integridad profesional del funcionario ya se había comprometido a raíz de la publicación de un artículo de prensa difamatorio, porque se consideró que la administración había agravado el daño al no haber actuado públicamente para restablecer el honor y la dignidad del demandante. UN وفي سياق ذي صلة، أمرت المحكمة بدفع تعويض نظير الضرر غير المادي المتمثل في الكرب وعدم اليقين رغم أن النزاهة المهنية للموظف كان قد لحق بها الأذى بالفعل نتيجة لنشر مقال صحفي تشهيري، وذلك على أساس أن الإدارة قد شدَّدت الضرر عن طريق امتناعها عن التصرف على نحو يعيد للمدعي شرفه وكرامته علنا.
    El programa de protección de la Comisión era tan deficiente que el posible paradero de un testigo apareció en un artículo de prensa, en el que se citaba como fuente a un miembro de la Comisión. UN فقد كان نظام حماية الشهود في هذه اللجنة هزيلاً للغاية لدرجة أن شهوداً اختفوا ولم يُعرَف مكان وجودهم إلا في مقال صحفي نقلاً عن عضو في اللجنة باعتباره مصدر هذه المعلومة السرية().
    5.4 En lo referente a la violación sistemática de los derechos humanos en el Congo, el autor menciona un artículo de prensa según el cual en 1999, a pesar de los acuerdos de paz, se denunció la desaparición de varias personas que regresaban al Congo de la República Democrática del Congo. UN 5-4 وفيما يخص الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان في الكونغو، يشير صاحب الشكوى إلى مقال صحفي يفيد أنه في عام 1999، رغم اتفاقات السلام المبرمة، أُبلغ أن العديد من الأشخاص القادمين من جمهورية الكونغو الديمقراطية اختفوا أثناء عودتهم إلى الكونغو.
    5.4 En lo referente a la violación sistemática de los derechos humanos en el Congo, el autor menciona un artículo de prensa según el cual en 1999, a pesar de los acuerdos de paz, se denunció la desaparición de varias personas que regresaban al Congo de la República Democrática del Congo. UN 5-4 وفيما يخص الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان في الكونغو، يشير صاحب الشكوى إلى مقال صحفي يفيد أنه في عام 1999، رغم اتفاقات السلام المبرمة، أُبلغ أن العديد من الأشخاص القادمين من جمهورية الكونغو الديمقراطية اختفوا أثناء عودتهم إلى الكونغو.
    En este caso, el Comité debería igualmente conceder mayor peso a los análisis de un organismo serio como Alternative Chance que a la afirmación presentada en un artículo de prensa según la cual la nueva política de detención que se practica desde la decisión del Tribunal de Haití de 11 de septiembre de 2006 ha suprimido el riesgo de detención arbitraria en Haití. UN وفي هذه القضية، ينبغي للجنة أيضاً إعطاء تحليلات منظمة نزيهة مثل " الفرصة البديلة " وزناً أكبر من التأكيد الوارد في مقال صحفي يفيد بأن سياسة الاحتجاز الجديدة التي تلت قرار المحكمة الهايتية في 11 أيلول/سبتمبر 2006 أنهت خطر الاحتجاز التعسفي في هايتي.
    5.2 La autora presenta un artículo de prensa según el cual el Sr. Chiti quedó en libertad el 21 de junio de 2004 por razones de carácter médico, puesto que padecía un cáncer que lo tenía confinado en una silla de ruedas. UN 5-2 وتقدم صاحبة البلاغ مقالة صحفية تفيد بأن السيد تشيتي أُفرج عنه من السجن يوم 21 حزيران/يونيه 2004 لأسباب طبية، حيث كان يعاني من السرطان الذي أقعده على كرسي متحرك.
    Además, el Relator Especial planteó el caso de Juan Obiang Latte y Teodoro Abeso Nguema que fueron detenidos en noviembre de 1999 por hallarse en posesión de una copia de un artículo de prensa y fueron acusados de " ultraje y calumnia contra el Estado " . UN وبالإضافة إلى ذلك، طرح المقرر الخاص قضية خوان أوبيانغ لاتي وتيودورو أبيسو نغيما اللذين احتجزا في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 إذ عثر على نسخة عن مقالة صحفية في حوزتهما واتهما " بسب الدولة وقذفها " .
    En un artículo de prensa publicado el 10 de abril de 2003, la Sra. Lindh y el Ministro griego de Relaciones Exteriores, Sr. Giorgios Papandreou, hicieron un llamamiento para que se reforzara el TNP y para que los Estados poseedores de armas nucleares cumplieran sus compromisos de eliminar las armas nucleares que poseían. UN وفي مقالة صحفية نشرت في 10 نيسان/أبريل 2003، دعت السيدة لينده ووزير الخارجية اليوناني، السيد جيورجيو باباندريو إلى تعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإلى وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بتعهداتها المتعلقة بإزالة أسلحتها النووية.
    En un artículo de prensa de fecha 3 de julio de 2002 firmado conjuntamente con el Ministro de Relaciones Exteriores de Finlandia, Erkki Toumioja, la Sra. Lindh exhortó a que se pusieran en práctica las 13 medidas de desarme nuclear y a que los Estados poseedores de armas nucleares hicieran nuevas reducciones de sus arsenales de armas nucleares no estratégicas. UN وفي مقالة صحفية نشرت في 3 تموز/يوليه 2002، دعت السيدة لينده ووزير خارجية فنلندا، السيد إيركي توميوجا، إلى تنفيذ الخطوات الثلاث عشرة في اتجاه نزع السلاح النووي وإلى قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بإجراء المزيد من التخفيضات لأسلحتها النووية غير الاستراتيجية.
    El 26 de julio la autora presentó un ejemplar de un artículo de prensa del bisemanario congoleño La Manchette, de 28 de enero de 2005, en el que se anunciaba que la autora era buscada por la policía política, acusada de " tráfico de información y de espionaje " . UN وفي 26 تموز/يوليه، قدمت صاحبة الشكوى نسخة من مقال نشر في عدد 28 كانون الثاني/يناير 2005 من صحيفة لامانشيت الكنغولية التي تصدر مرتين أسبوعياً يفيد بأن الشرطة السياسية تبحث عن صاحبة الشكوى لاتهامها " بالاتجار بالمعلومات والتجسس " .
    31. Egipto respondió en dos documentos: en primer lugar, un artículo de prensa sobre los acontecimientos ocurridos en El-Kosheh y el texto de la decisión de la Oficina del Procurador General de Egipto, en la que figuran acusaciones definitivas después de las investigaciones realizadas por los miembros de la Oficina. UN 31- وردت مصر بتوجيه وثيقتين، هما: أولا مقالة منشورة في إحدى الصحف عن أحداث الكشح ونسخة من القرار الذي أصدره مكتب النائب العام في مصر تحتوي على الصيغة النهائية للتهم التي وجهها أعضاء هذا المكتب للمتهمين بعد التحقيق معهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus