Lo peor, es un ataque contra el patriotismo y el ejército americano mismo. | Open Subtitles | ما هو أسوأ, إنها هجوم على الوطنية و الجيش الأمريكي نفسه |
El Gobierno del Sudán entiende por Yihad la respuesta a un ataque contra el país y no una guerra santa contra los infieles. | UN | إن مفهوم الجهاد لدى حكومة السودان هو الرد على هجوم على البلد وليس حربا مقدسة ضد غير المؤمنين. |
Los puestos de observación no eran posiciones defensivas para detener ni rechazar un ataque contra el enclave, sino posiciones que permitían observar los movimientos en la zona. | UN | ولم تشيد مراكز المراقبة كمواقع دفاعية لوقف أو صد هجوم على الجيب، بل كمواقع تستخدم لمراقبة التحركات في المنطقة. |
La tortura, por ejemplo, es un ataque contra el cuerpo entendido como carne y psiquis, indisociablemente. | UN | فالتعذيب مثلاً هو اعتداء على الجسد بمفهوميه البدني والروحي اللذين لا يمكن فصلهما الواحد عن اﻵخر. |
i) en el Código Penal haitiano, debería definirse la violación como un ataque contra la integridad física y el bienestar de la víctima, y no un ataque contra el honor; | UN | `1` يجب أن يعرّف الاغتصاب في قانون العقوبات الهايتي على أنه اعتداء على سلامة الضحية البدنية ورفاهها، موازنةً بالشرف. |
Un ataque contra Côte d ' Ivoire es un ataque contra el corazón de África occidental. | UN | إن الهجوم على كوت ديفوار هو هجوم على قلب غرب أفريقيا. |
En un ataque contra el campamento de refugiados de Jabiliya, las fuerzas de ocupación dispararon misiles que mataron a dos palestinos. | UN | ففي هجوم على مخيم جباليا للاجئين، أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلية صواريخها لتقتل رجلين فلسطينيين. |
Ese mismo día, otros cuatro activistas palestinos fueron asesinados y numerosos peatones resultaron heridos en un ataque contra el automóvil de las víctimas en la ciudad de Gaza. | UN | وفي نفس اليوم، اغتيل أربعة نشطاء فلسطينيين وعدد من المارة نتيجة هجوم على سيارة الضحايا في مدينة غزة. |
El 15 de junio se produjo un ataque contra el campamento Hurriya en el que murieron 2 residentes y otros 13 resultaron heridos. | UN | 39 - في 15 حزيران/يونيه، شُـن هجوم على مخيم الحرية، مما أسفر عن مقتل اثنين من المقيمين وجرح 13 آخرين. |
Sin embargo, no importa cuál sea la circunstancia, un ataque a un miembro del Consejo del Emperador... es por ley considerado un ataque contra el propio Emperador... y a nuestra gran nación. | Open Subtitles | بايحال،مهماتكّن الظروف، هجومعلىعضو في مجلس الإمبراطور وفق القانون يعتبر هجوم على الإمبراطور نفسه |
Por esas mismas fechas las milicias del subclan de Habr Gdir, que mantiene estrechos vínculos con la SNA, emprendió un ataque contra el subclan de Hawadle, lo que le permitió controlar la zona del aeropuerto y de sus accesos del sur de Mogadishu. | UN | وفي الوقت ذاته تقريبا، قامت قوات الميليشيا التابعة لبطن حبر غدير التي لها صلات وثيقة بالتحالف الوطني الصومالي بشن هجوم على بطن هوادلي وسيطرت على منطقة المطار ومداخله في جنوب مقديشيو. |
Los informes presentados por Transkomplekt indican que la destrucción de los bienes de Transkomplekt se produjo durante un ataque contra el campamento del proyecto ocurrido en marzo de 1991. | UN | وتزعم الشركة في التقارير التي قدمتها أن تدمير ممتلكاتها قد حدث خلال هجوم على موقع المشروع في آذار/مارس 1991. |
Estoy tratando de evitar un ataque contra el Presidente Heller. | Open Subtitles | انا احاول ايقاف هجوم على الرئيس هيلر |
En un segundo llamamiento urgente, el Relator Especial tuvo en cuenta informaciones concernientes a la presunta ejecución extrajudicial de 36 personas por miembros de la gendarmería nacional, después de un ataque contra el cuartel del Regimiento Mixto del Togo (RIT); al parecer, varias otras personas detenidas en relación con el ataque también han sido amenazadas de ejecución. | UN | وفي نداء عاجل ثان نقل المقرر الخاص معلومات فيما يتعلق بالاعدام المزعوم بلا محاكمة ﻟ ٦٣ شخصا على أيدي أفراد من الدرك الوطني على اثر هجوم على ثكنة كتيبة اﻷسلحة المشتركة التوغولية؛ ويبدو أن عدة أشخاص آخرين محتجزين فيما يتصل بهذا الهجوم قد هددوا بالاعدام أيضا. |
A medida que la situación de seguridad alrededor del Hotel Golf se hacía más tensa, después de que los Jóvenes Patriotas amenazaran con lanzar un ataque contra el Hotel, la ONUCI reforzó progresivamente su despliegue de efectivos militares y unidades de policía constituidas alrededor del hotel y en las instalaciones del hotel. | UN | ومع توتر الوضع الأمني في محيط فندق غولف في أعقاب توجيه الوطنيين الشباب تهديدا بشن هجوم على الفندق، قامت عملية الأمم المتحدة بشكل تدريجي بتعزيز انتشار قواتها ووحدات الشرطة المشكّلة التابعة لها في محيط الفندق وفي داخله. |
3.10.3 Una copia del caso No. ASH72/92, ante el Tribunal Regional de Aliwal septentrional, en virtud del cual se condenó a Steven Vusumzi Dolo, miembro del APLA, por ocho transgresiones cometidas durante un ataque contra el cuartel de policía de Lady Grey y contra el establecimiento agrícola Wilgerspruit, también en Lady Grey. | UN | ٣-١٠-٣ نسخة من الدعوى المقدمة في المحكمة اﻹقليمية الشمالية ﻷيوال رقم ASH72/92 وهي القضية التي أدين فيها ستيفين فوسومزي دولو، وهو عضو في جيش تحرير شعب آزانيا، لارتكابه ثماني جرائم ناتجة عن هجوم على الحي الوحيد للشرطة في ليدي غري وعلى مزرعة فيلغيرسبروي في ليدي غري. |
Habían cerrado la zona a los visitantes no musulmanes en razón de que presuntamente extremistas judíos proyectaban un ataque contra el Monte del Templo. (Jerusalem Post, 7 de abril de 1994) | UN | وكانوا قد أغلقوا المنطقة بوجه الزائرين من غير المسلمين على أساس افتراض أن المتطرفين اليهود كانوا يخططون لشن هجوم على الحرم الشريف. )جروسالم بوست، ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤( |
Este fue un ataque contra el Estado más poderoso, pero al ser contra uno de los Miembros de las Naciones Unidas, también lo fue contra todos nosotros. | UN | ولقد كان الهجوم اعتداء على أقوى الدول، لكنه كان أيضا اعتداء علينا جميعا لأنه كان ضد بلد عضو في الأمم المتحدة. |
Todo ello hace que sean nada más y nada menos que un ataque contra el orden mundial. | UN | وهي، بصفتها هذه، تشكل اعتداء على النظام العالمي، لا أكثر ولا أقل. |
Si un Estado parte es incapaz de someter a juicio a los responsables de un ataque contra el personal de las Naciones Unidas o de asegurar la seguridad de ese personal, puede solicitar la cooperación de la operación de mantenimiento de la paz que actúe en la región. | UN | فإذا كانت إحدى الدول اﻷطراف عاجزة عن تقديم المسؤولين عن اعتداء على أفراد اﻷمم المتحدة إلى العدالة أو عن ضمان أمن هؤلاء اﻷفراد، فلها أن تطلب تعاون الجهة المنفذة لعملية حفظ السلم في المنطقة. |
Así, el ataque dirigido al cuerpo de la mujer se lleva a cabo como si fuera un ataque contra el hombre y en muchos casos es percibido como tal, excepto por la propia mujer. | UN | وبالتالي، فإن الاعتداء على بدن المرأة يقترف بوصفه اعتداء على الذكر وكثيراً ما ينظر إليه على هذا اﻷساس إلا من وجهة نظر المرأة ذاتها. |