"un avance importante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خطوة هامة
        
    • خطوة مهمة
        
    • تقدما كبيرا
        
    • خطوة كبيرة
        
    • تقدما هاما
        
    • خطوة كبرى
        
    • تطورا هاما
        
    • تقدماً كبيراً
        
    • خطوة رئيسية
        
    • تطوراً هاماً
        
    • تقدماً هاماً
        
    • ومن الخطوات الهامة
        
    • تطورا مهما
        
    • تقدما مهما
        
    • تطورا كبيرا
        
    Esta medida constituía por lo tanto un avance importante del Senegal por la vía de la democratización. UN وبالتالي، فقد مثل ذلك خطوة هامة للسنغال في طريق إشاعة الديمقراطية.
    A nuestro juicio, este es un avance importante hacia la instauración de un sistema más claro de rendición de cuentas. UN ومن رأينا أن هذه خطوة هامة في إنشاء نظام للمساءلة أكثر تحديدا.
    La aprobación del presupuesto del programa constituyó un avance importante en el proceso de reintegración, pues permitirá que las provincias empiecen a recibir recursos. UN وشكَّل ذلك خطوة مهمة نحو تنفيذ عملية إعادة الإدماج، حيث إنه سيتيح توفير التمويل اللازم لبدء عودة اللاجئين إلى الولايات.
    El Año Internacional fue un gran éxito desde el punto de vista ideológico y supuso un avance importante en la formulación de la política en materia de discapacidad. UN وأحرزت السنة الدولية نجاحا كبيرا إيديولوجيا وحققت تقدما كبيرا في تطوير السياسة العامة في مجال اﻹعاقة.
    En este sentido, la reducción de la deuda tendría un efecto positivo y sería un avance importante. UN وتخفيف هذه الديون سيكون له أثر إيجابي مثلما سيشكل خطوة كبيرة لﻷمام.
    Tales instrucciones constituyen un avance importante para el fortalecimiento de la colaboración entre las instituciones de Bretton Woods y el sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional. UN وتشكل هذه التعليمات تقدما هاما في تعزيز التعاون بين مؤسسات بريتون وودز ومنظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Este último acontecimiento representa un avance importante en el proceso de paz. UN ويمثل هذا القرار خطوة هامة في عملية إقرار السلام.
    Esta medida constituía por lo tanto un avance importante del Senegal por la vía de la democratización. UN وبالتالي، فقد مثل ذلك خطوة هامة للسنغال في طريق إشاعة الديمقراطية.
    Las medidas, en estas circunstancias, constituyen un avance importante encaminado a realzar la transparencia de la labor del Consejo de Seguridad. UN وتشكل التدابير عند هذا المنعطف خطوة هامة إلى اﻷمام ترمي إلى تعزيز شفافية عمل مجلس اﻷمن.
    La Unión Europea considera que esto representa un avance importante en cuanto a la solución de nuestras diferencias con los Estados Unidos sobre esta cuestión. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن ذلك يمثل خطوة هامة إلى اﻷمام في سبيل تسوية خلافاتنا مع الولايات المتحدة بشأن هذا الموضوع.
    Es indispensable mantener el gasto social en períodos de recorte presupuestario, lo cual es un avance importante hacia la determinación de políticas sociales efectivas conducentes a sociedades estables y equitativas. UN ومن الضروري اﻹبقاء على النفقات الاجتماعية في الوقت الذي يجري فيه تخفيض الميزانيات؛ وهذه خطوة هامة من أجل تحقيق السياسات الاجتماعية الفعالة لبناء مجتمعات مستقرة وعادلة.
    Los Tratados de Pelindaba y Tlatelolco representan un avance importante hacia la realización de ese objetivo. UN وتمثل معاهدتا بليندابا وتلاتيلولكو خطوة هامة صوب تحقيق ذلك الهدف.
    La aplicación de estos acuerdos supondría un avance importante en la mejora del acceso al mercado de los países menos adelantados. UN وسوف تكون هذه الاتفاقات، في حال تنفيذها، خطوة مهمة نحو تحسين فرص وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق.
    Esto constituye un avance importante, pero no basta. UN وتعد هذه خطوة مهمة لﻷمام. ولكن مايزال يتعين عمل الكثير.
    En su opinión, el Entendimiento constituía un avance importante en el arreglo pacífico de las cuestiones relativas a Bougainville, de conformidad con el Acuerdo Lincoln. UN ويعتبر هذا التفاهم خطوة مهمة إلى الأمام من أجل تحقيق التسوية السلمية للمسائل المتعلقة ببوغنفيل، وفقا لاتفاق لنكولن.
    Estas medidas representan un avance importante para mejorar la credibilidad de las garantías de seguridad para dichos Estados. UN فهذه التدابير تمثل تقدما كبيرا في تعزيز مصداقية ضمانات اﻷمن لتلك الدول.
    Por tanto, mi delegación considera que la existencia de un régimen jurídico amplio, como la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, es un avance importante. UN ولذلك يرى وفدي أن وجود نظام قانوني شامل مثل اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار هو خطوة كبيرة الى اﻷمام.
    Puede decirse que ello representa un avance importante que refleja los esfuerzos del Estado y del pueblo de Viet Nam de velar por la igualdad en el empleo para las mujeres. UN ويمكن أن يقال أن هذا يمثل تقدما هاما يعكس جهود دولة فييت نام وشعبها في كفالة المساواة في العمالة بالنسبة إلى المرأة.
    El acuerdo representa un avance importante hacia la paz en el Oriente Medio. UN ويمثل هذا الاتفاق خطوة كبرى نحو السلم في الشــرق اﻷوسط.
    El Secretario informó al Comité Mixto que, aunque era limitado, el proyecto de acuerdo constituía un avance importante y valioso. UN ٩٣٢ - وأبلغ اﻷمين المجلس بأن الاتفاق المقترح، رغم أنه محدود، فإنه يمثل تطورا هاما له مغذاه.
    El 95% de los hospitales consultados imparte las consejerías previas a la cirugía, por grupos interdisciplinarios, lo cual es un avance importante en el cumplimiento de dicho decreto. UN وقدمت 95 في المائة من المستشفيات التي يُلجأ إليها مشورة قبل العملية الجراحية، عن طريق فرق متعددة الاختصاصات، الأمر الذي يمثل تقدماً كبيراً من حيث الامتثال للأمر.
    Su éxito representó un avance importante en la esfera del desarme. UN وكان هذا النجاح خطوة رئيسية نحو نزع السلاح.
    Los samis consideraban que una institución nacional de derechos humanos también constituiría un avance importante para la realización de sus derechos. UN وأعرب شعب الصامي عن اعتقاده بأن وجود مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان سيشكل أيضاً تطوراً هاماً في إعمال حقوقه.
    El Protocolo II enmendado representa un avance importante en comparación con el texto de 1980. UN وقالت إن البروتوكول الثاني المعدل يمثل تقدماً هاماً مقارنة مع نص عام ٠٨٩١.
    543. un avance importante en materia de protección especial a la niñez y adolescencia, en el período de este informe, fue la aprobación del Código de la Niñez y la Adolescencia. UN 546- ومن الخطوات الهامة الإضافية التي اتخذت خلال الفترة المشمولـة بهذا التقرير اعتماد مدونة الأطفال والمراهقين.
    Esos instrumentos no vinculantes reflejan un avance importante en lograr que la discapacidad se incluyera en la agenda internacional, pero no reflejan en su totalidad los principios vigentes de derechos humanos. UN ويعكس هذان الصكان غير الملزمين تطورا مهما من حيث إدراج موضوع الإعاقة على جدول الأعمال الدولي، إلا أنهما لم يعكسا بصورة كاملة المبادئ القائمة لحقوق الإنسان.
    El proceso constituye un avance importante para el futuro del Consejo y su función en el mecanismo de derechos humanos de la Organización. UN وتكرس هذه العملية تقدما مهما بالنسبة لمستقبل المجلس ودوره في إطار آلية المنظمة لحقوق الإنسان.
    Aunque el marco de cooperación mundial representa un avance importante respecto de las pautas de programación mundial anteriores, sus efectos siguen dispersos entre el elevado número de programas. UN 37 - على الرغم من أن إطار التعاون العالمي يمثل تطورا كبيرا عن أنماط البرمجة العالمية السابقة، فإنه لا يزال متناثرا بين البرامج العديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus