"un bien público" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منفعة عامة
        
    • سلعة عامة
        
    • من المنافع العامة
        
    • مصلحة عامة
        
    • سلعة عمومية
        
    • إحدى المنافع العامة
        
    • نتاج عام يخدم الصالح
        
    • صالحاً عاماً
        
    • فائدة عامة
        
    • خير عام
        
    • تراثاً مشتركاً
        
    • من الصالح العام
        
    Antes de que se concertara el Convenio sobre la Diversidad Biológica, el material genético natural se consideraba un bien público y, dadas esas características, era imposible determinar su propiedad. UN وقبل اتفاقية التنوع البيولوجي كانت الموارد الجينية الطبيعية المنشأ تعتبر منفعة عامة وبالتالي فلم يكن امتلاكها ممكنا.
    Varios participantes alegaron que la integración regional es de por si un bien público regional. UN وقال عدد من المشتركين إن التكامل الإقليمي هو في حد ذاته منفعة عامة إقليمية.
    Hay, no obstante, progresos de qué informar, por ejemplo, la propuesta noruega de que la seguridad alimentaría debe considerarse un bien público. UN بيد أنه يمكن الحديث عن إحراز بعض التقدم، ومثال على ذلك الاقتراح النرويجي الذي دعا إلى اعتبار الأمن الغذائي منفعة عامة.
    El agua es un bien público; no puede venderse para obtener ganancias ni las industrias deben aprovecharla en detrimento de los pobres. UN 34 - وتعتبر المياه سلعة عامة. ولا يمكن بيع المياه بهدف الربح وينبغي ألا تستفيد الصناعات على حساب الفقراء.
    De hecho, algunos participantes resaltaron el valor de la estabilidad financiera internacional como un bien público mundial. UN بل وأكد بعض المشاركين على قيمة الاستقرار المالي الدولي باعتباره من المنافع العامة العالمية.
    Además, se reconoció que el sistema comercial multilateral se percibía cada vez más como un bien público internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُرف بأن النظام التجاري المتعدد الأطراف بات ينظَر إليه بصفة متزايدة على أنه منفعة عامة دولية.
    Además, se reconoció que el sistema comercial multilateral se percibía cada vez más como un bien público internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُرف بأن النظام التجاري المتعدد الأطراف بات ينظَر إليه بصفة متزايدة على أنه منفعة عامة دولية.
    Además, se reconoció que el sistema comercial multilateral se percibía cada vez más como un bien público internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُرف بأن النظام التجاري المتعدد الأطراف بات ينظَر إليه بصفة متزايدة على أنه منفعة عامة دولية.
    Esas dificultades hacen de la fiabilidad del sistema eléctrico un bien público que difícilmente puede proporcionar en forma adecuada un mercado no reglamentado. UN وهذا يجعل من موثوقية نظام الإمداد بالكهرباء منفعة عامة لا يمكن لسوق غير منظمة أن توفرها بالقدر الكافي.
    La estabilidad de los mercados financieros mundiales es un bien público. UN واستقرار الأسواق المالية العالمية منفعة عامة.
    El mandato explícito del Fondo Monetario Internacional debería ser el de preservar la estabilidad del sistema financiero como un bien público mundial. UN وينبغي أن تتمثل ولاية صندوق النقد الدولي صراحة في حفظ الاستقرار المالي للنظام بصفته منفعة عامة عالمية.
    El desarme es un bien público global, pero la Conferencia de Desarme no lo es. UN ولنا في نزع السلاح منفعة عامة على الصعيد العالمي، غير أن هذا الأمر لا يصدق على مؤتمر نزع السلاح.
    Entendemos la educación como un bien público, como un derecho fundamental y como una responsabilidad del conjunto de la sociedad. UN ونرى أن التعليم منفعة عامة وحق أساسي ومسؤولية مشتركة للمجتمع قاطبة.
    Habría que pensar en un enfoque integral y se deberían hacer esfuerzos para convertir el derecho a la atención médica básica en un bien público mundial. UN وينبغي النظر في اتباع نهج شمولي وبذل الجهود لكي يتحول الحق في الرعاية الصحية الأساسية إلى منفعة عامة متاحة على الصعيد العالمي.
    La justicia social mundial ha de considerarse como un bien público mundial que redunda en provecho de todos. UN وينبغي أن ينظر إلى العدالة الاجتماعية في العالم على أنها سلعة عامة عالمية ينتفع بها الجميع.
    Por una parte, hay quienes sostienen que el agua es un bien público y un recurso singular esencial para la vida y la salud, por lo que debe seguir en el dominio público. UN ومن ناحية، يحتج البعض بأن المياه سلعة عامة ومورد فريد جوهري للحياة والصحة ولهذا ينبغي أن نظل تحت سيطرة الميدان العام.
    De hecho, algunos participantes resaltaron el valor de la estabilidad financiera internacional como un bien público mundial. UN بل أكد بعض المشاركين على قيمة الاستقرار المالي الدولي باعتباره من المنافع العامة العالمية.
    Además, la educación no consiste sólo, y ni siquiera principalmente, en transmitir unos conocimientos y aptitudes, sino que es un bien público porque representa la forma más extendida de socialización institucionalizada de los niños. UN علاوة على ذلك، لا يقتصر التعليم، ولا حتى في مجمله، على اكتساب معارف ومهارات فحسب وإنما هو مصلحة عامة لأنه يمثل الشكل الأوسع انتشارا لتنشئة الأطفال تنشئة اجتماعية مؤسسية.
    Más específicamente, la creación, la transformación y la gestión de conocimientos sobre la industria pueden considerarse como un bien público mundial, que es de legítimo interés de la ONUDI. UN وبصفة أكثر تحديدا، يمكن أن يعتبر إيجاد المعرفة بشأن الصناعة وتحويل هذه المعرفة وتدبرها سلعة عمومية عالمية، ويمثل ذلك شاغلا مشروعا لليونيدو.
    A ese respecto, representa para la salud un bien público mundial potente al considerarse que la salud es un elemento decisivo de la política exterior y de la gobernanza en pro de la salud en virtud de la existencia del órgano rector del instrumento, que es la Conferencia de las Partes en el Convenio Marco. UN وفي هذا الصدد، تمثل الاتفاقية الإطارية إحدى المنافع العامة القوية في مجال الصحة على الصعيد العالمي. وهي تعتبر الصحة عنصرا جوهريا للسياسة الخارجية، وللحوكمة في مجال الصحة، من خلال وجود مجلس إدارة للاتفاقية، يمثله مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية.
    51. El Grupo de Trabajo considera que el saber es un bien público mundial y un instrumento clave del desarrollo y que la transferencia de tecnología en las alianzas para el desarrollo debe respetar el derecho de todos a beneficiarse de los adelantos de la ciencia y sus aplicaciones. UN 51- يرى الفريق العامل أن المعرفة هي نتاج عام يخدم الصالح العالمي وأداة رئيسية للتنمية وأن نقل التكنولوجيا في إطار الشراكات الإنمائية ينبغي أن يحترم حق كل شخص في الاستفادة من التقدم العلمي وتطبيقاته.
    El deporte es un bien público común que, gracias a su singular poder de convocación, puede unir a las personas independientemente de su raza, religión, opinión política o género. UN وتعتبر الرياضة صالحاً عاماً مشتركاً، من شأنه أن يجمع بين الناس، عبر قدرته الفريدة على ذلك، بصرف النظر عن انتمائهم العرقي أو الديني أو رأيهم السياسي أو نوع جنسهم.
    Si la conservación de la diversidad biológica es un bien público de que disfruta el mundo, es apropiado acudir a las fuentes internacionales directas para obtener recursos financieros con destino a la conservación. UN ٧١ - وإذا كان الحفاظ على التنوع البيولوجي يمثل فائدة عامة يتمتع بها العالم، فإنه من المناسب أن نسعى إلى الحصول على مصادر تمويل دولية مباشرة للحفاظ عليه.
    Por otra parte, otra fundamentación importante para la reglamentación ambiental es el reconocimiento de que la calidad del medio ambiente es de por sí un bien público. UN ومن جهة أخرى، فإن ثمة باعث أساسي آخر للتنظيم البيئي، هو الاعتراف بأن سمو نوعية البيئة هو في ذاته خير عام.
    Considerando que los recursos hídricos constituyen un bien público y deben ser utilizados de manera equitativa y administrados en cooperación con los usuarios en un espíritu de solidaridad, UN وإذ تعتبر أن الموارد المائية تمثل تراثاً مشتركاً وأنه يجب استعمالها بشكل منصف وإدارتها بالتعاون مع المستفيدين منها بروح من التضامن،
    La estabilidad financiera debía considerarse un bien público mundial. UN إذ ينبغي أن يعامل الاستقرار المالي بوصفه من الصالح العام العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus