"un breve examen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مناقشة موجزة
        
    • استعراضا موجزا
        
    • استعراض موجز
        
    • باستعراض موجز
        
    • مناقشة وجيزة
        
    • استعراضاً موجزاً
        
    • استعراض مقتضب
        
    • استعراض وجيز
        
    • قدم استعراضا عاما موجزا
        
    • بمناقشة موجزة
        
    • دراسة موجزة
        
    • مناقشة قصيرة
        
    • مناقشة مقتضبة
        
    Por último, en la sección VI se presenta un breve examen de la utilidad de las evaluaciones de los recursos minerales en general. UN وفي الختام، يتضمن الفصل السادس مناقشة موجزة لجدوى تقديرات الموارد المعدنية بوجه عام.
    Tras un breve examen de la cuestión, el Reino Unido informó al Comité de que desearía que se suspendiera el examen de la cuestión hasta más adelante. UN وبعد مناقشة موجزة للمسألة، أبلغت المملكة المتحدة اللجنة أنها ترغب في تعليق المناقشة إلى مرحلة لاحقة.
    La sección III infra está organizada según las categorías de efecto, incluido un breve examen de los efectos de diferentes tipos de equipo de pesca y de la forma en que los efectos pueden mitigarse mediante modificaciones técnicas. UN 67 - ويتضمن الفرع الثالث أدناه فئات التأثيرات، بما في ذلك استعراضا موجزا لتأثيرات الأنواع المختلفة من معدات الصيد، والطريقة التي يمكن بها التخفيف من هذه التأثيرات بإدخال تعديلات تقنية على المعدات.
    En relación con cada sector se hace un breve examen de: UN وبالنسبة لكل قطاع من القطاعات هنالك استعراض موجز لما يلي:
    Desearía concluir con un breve examen de un rincón más productivo del paisaje de Ginebra. UN وأود أن أختم كلمتي باستعراض موجز لركن أكثر إنتاجية في إطار جنيف.
    La sección II contiene un breve examen de las relaciones entre la energía y el desarrollo sostenible. UN ويتضمن الفرع الثاني مناقشة وجيزة بشأن العلاقة بين الطاقة والتنمية المستدامة.
    A continuación se presenta un breve examen de las enseñanzas y las dificultades más pertinentes para la Secretaría. UN وفي ما يلي مناقشة موجزة لأجدى الدروس والتحديات بالنسبة للأمانة العامة.
    En las siguientes secciones se presenta un breve examen de las cuestiones de las minorías en el contexto de cada una de estas esferas temáticas. UN وتقدم الأجزاء التالية مناقشة موجزة لقضايا الأقليات في سياق كل مجال من هذه المجالات المواضيعية.
    Tras un breve examen de la naturaleza de la labor que llevan cabo las organizaciones no gubernamentales y de las últimas tendencias, el capítulo IV se concentra en las actividades de colaboración y las relaciones recíprocas entre los tres grupos en el plano local. UN وبعد مناقشة موجزة لطبيعة عمل المنظمات غير الحكومية واتجاهاتها اﻷخيرة، يركز الفصل الرابع على اﻹجراءات التعاونية والعلاقات المتبادلة بين الفئات الثلاث على المستوى القطري.
    Tras un breve examen de la naturaleza de la labor que llevan cabo las organizaciones no gubernamentales y de las últimas tendencias, el capítulo IV del informe se concentra en las actividades de colaboración y las relaciones recíprocas entre los tres grupos en el plano local. UN وبعد مناقشة موجزة لطبيعة عمل المنظمات غير الحكومية واتجاهاتها اﻷخيرة، يركز الفصل الرابع من التقرير على اﻹجراءات التعاونية والعلاقات المتبادلة بين الفئات الثلاث على المستوى القطري.
    Se incluye un breve examen de las novedades relacionadas con los debates permanentes sobre políticas dentro del sistema de las Naciones Unidas respecto de problemas de reestructuración y consolidación de la paz después de los conflictos y la función de la ONUDD en esos procesos. UN كما يقدم التقرير استعراضا موجزا لآخر التطورات في المناقشات الجارية بشأن السياسات في إطار منظومة الأمم المتحدة حول المسائل الخاصة بإعادة التشكيل اللاحق للنـزاعات وبناء السلام ودور المكتب في ذلك.
    Me complace informarle de que mi Gobierno ha llevado a cabo recientemente un breve examen de los resultados obtenidos hasta ahora en los esfuerzos colectivos del Gobierno de Sierra Leona y de la comunidad internacional, en especial de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL), orientados hacia la consolidación de la paz y la seguridad en Sierra Leona y la promoción de la recuperación del país de los efectos de la guerra. UN يسرني أن أبلغكم بأن حكومتي قد أجرت مؤخرا استعراضا موجزا للنتائج التي تمخضت عنها حتى الآن الجهود الجماعية التي بذلتها حكومة سيراليون والمجتمع الدولي، ولا سيما بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، من أجل توطيد السلام والأمن في سيراليون والتشجيع على إصلاح البلد من الآثار الناجمة عن الحرب.
    A continuación se ofrece un breve examen de las principales cuestiones. UN ويرد فيما يلي استعراض موجز للقضايا الرئيسية.
    un breve examen de alguno de esos estudios es pertinente en este momento. UN ويجدر في هذه المرحلة تقديم استعراض موجز للبعض منها.
    La sección IV concluye con un breve examen de los cuatro tipos de arreglos y mecanismos internacionales, que abarcan 10 modalidades. UN ويختتم الفرع الرابع باستعراض موجز ﻷنواع الترتيبات واﻵليات اﻷربعة مكون من ١٠ خيارات.
    Concluiré luego con un breve examen de las medidas que ha adoptado la Arabia Saudita en este sentido. UN ثم سأختتم بياني باستعراض موجز للإجراءات التي تتخذها المملكة العربية السعودية في هذا الشأن.
    Una breve panorámica de las políticas de integración de los migrantes y un breve examen de los problemas pondría de relieve la necesidad de que haya un debate y un examen más minuciosos y amplios de las cuestiones que afectan a los derechos de los migrantes. UN وبإلقاء لمحة على سياسات إدماج المهاجرين وإجراء مناقشة وجيزة بخصوص هذه القضايا يتضح أنه لا بد من مناقشة واستعراض أكثر استفاضة وشمولاً للمسائل التي تؤثر في حقوق المهاجرين.
    El presente documento ofrece, en cada esfera temática, un breve examen de los progresos logrados y de la contribución de la UNCTAD a este respecto. UN وتقدم هذه الوثيقة، في كل من المجالات، استعراضاً موجزاً للتقدم المحرز وإسهامات الأونكتاد فيها.
    Para examinar debidamente la situación de la aplicación de las disposiciones de las resoluciones antes mencionadas es preciso hacer un breve examen de la actual situación de los refugiados palestinos en toda la región. UN ويقتضي النظر بحالة الأحكام المحددة من القرارات الآنفة الذكر إجراء استعراض مقتضب لوضع اللاجئين الفلسطينيين الراهن في المنطقة برمتها.
    En este sentido, para evaluar el estado de aplicación de la resolución 61/25 es preciso como mínimo un breve examen de los llamamientos hechos por la comunidad internacional en la parte dispositiva de la resolución. UN وبهذا الصدد، يستدعي تقييم حالة تنفيذ هذا القرار على الأقل إجراء استعراض وجيز لما يدعو إليه المجتمع الدولي في الفقرات التي تشكل منطوق القرار المذكور.
    Tras un breve examen del programa de trabajo para 2003, abordó los métodos de trabajo de la Mesa, incluida su intención de celebrar más reuniones oficiosas. UN وبعد أن قدم استعراضا عاما موجزا لبرنامج العمل لعام 2003، تناول أساليب عمل المجلس، بما في ذلك اعتزامه زيادة الاستفادة من الاجتماعات غير الرسمية.
    El capítulo concluye con un breve examen de las implicaciones generales de la crisis para el modelo de desarrollo económico del Asia oriental. UN ويُختتم الفصل بمناقشة موجزة لﻵثار العامة لﻷزمة على نموذج التنمية الاقتصادية في شرق آسيا.
    348. Tras un breve examen por el poder legislativo, el proyecto presentado en octubre de 2005 se convirtió en la Ley Nº 11.346, de 15 de septiembre de 2006. UN 348- وبعد أن أجرت السلطة التشريعية دراسة موجزة لمشروع القانون، جرت الموافقة عليه ليصبح القانون رقم 11-346 الصادر في 15سبتمبر/أيلول 2006.
    Ello dio lugar a un breve examen de la disponibilidad de materiales de capacitación en el medio digital. UN وأدى ذلك إلى إجراء مناقشة قصيرة حول مدى توافر المواد التدريبية في شكل رقمي.
    - un breve examen de la futura orientación de las actividades de los Estados Unidos. UN - مناقشة مقتضبة للتوجهات المقبلة لجهود الولايات المتحدة. علم المناخ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus