"un breve período de tiempo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فترة زمنية قصيرة
        
    • فترة قصيرة من الزمن
        
    • فترة وجيزة
        
    • غضون فترة قصيرة
        
    • فترة قصيرة من الوقت
        
    • زمن قصير
        
    • وخلال فترة قصيرة
        
    • لفترة زمنية قصيرة
        
    Dos veces en un breve período de tiempo desaparecieron marbetes de inventario de dos equipos de doble uso diferentes. UN وحدث مرتين في فترة زمنية قصيرة أن اختفت بطاقات الجرد من فوق قطعتين مختلفتين من المعدات المزدوجة الاستعمال.
    La adopción de medidas satisfactorias en este sentido produciría en un breve período de tiempo los siguientes resultados: UN وسيؤدي العمل المُرضي في هذا الشأن في خلال فترة زمنية قصيرة إلى النتائج التالية:
    14. Transferencias de dinero hacia o desde el extranjero, en cantidades similares, durante un breve período de tiempo. UN 14 - تحويل مبالغ متشابهة إلى الخارج أو من الخارج خلال فترة قصيرة من الزمن.
    El concepto de progresiva efectividad constituye un reconocimiento del hecho de que la plena efectividad de todos los derechos económicos, sociales y culturales en general no podrá lograrse en un breve período de tiempo. UN ويشكل مفهوم التمتع التدريجي اعترافا بأن التمتع الفعلي بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لن يتسنى تحقيقه بوجه عام في فترة قصيرة من الزمن.
    Pese a las dificultades que experimentamos, Ucrania tiene vasta experiencia en tecnologías modernas de remoción de minas, y su avanzada base logística le permite capacitar especialistas altamente calificados en un breve período de tiempo. UN وبالرغم من الصعوبات التي نعاني منها، فإن أوكرانيا تمتلك خبرة واسعة في التكنولوجيات الحديثة لإزالة الألغام، وتتيح قاعدة السوقيات المتقدمة لديها تدريب أخصائيين مهرة خلال فترة وجيزة من الزمن.
    La magnitud de la devaluación de las monedas africanas ha sido considerable, en muchos casos alcanzando más del 50% en relación con el dólar de los Estados Unidos, situación en que algunos países devaluaron sus monedas varias veces en un breve período de tiempo y en importantes cantidades. UN لقد كان حجم تخفيض سعر العملات الافريقية كبيرا جدا، إذ زاد في حالات عديدة على نسبة ٥٠ في المائة مقابل دولار الولايات المتحدة، وقامــت بعــض البلـــدان بتخفيض قيمــة عملاتها مرات عديدة في غضون فترة قصيرة وبنسب كبيرة.
    El modelo se basa fundamentalmente en crear una cartera importante de proyectos a gran escala, en los que se consigan altos niveles de ejecución y eficacia en un breve período de tiempo gracias a una gestión eficaz. UN 23 - ويستند النموذج أساسا إلى بناء حافظة كبيرة من المشاريع الواسعة النطاق، وبلوغ مستويات عليا من التنفيذ والكفاءة خلال فترة قصيرة من الوقت عن طريق إدارة كفؤة للمشاريع.
    En Malta se han conseguido grandes logros durante un breve período de tiempo en la tarea de conseguir la igualdad de género jurídica y de hecho. UN تم تحقيق إنجاز ضخم في مالطة على مدار فترة زمنية قصيرة بغية تحقيق المساواة القانونية والفعلية بين الجنسين.
    Además, debido al poco tiempo de funcionamiento que le queda al Tribunal, no es necesario que todos los puestos vacantes se llenen en un breve período de tiempo. UN وفي ضوء قرب انتهاء أعمال المحكمة، ليست هناك حاجة إلى ملء جميع الشواغر في غضون فترة زمنية قصيرة.
    También debería examinarse el elemento temporal, en particular la posibilidad de formación de una costumbre internacional en un breve período de tiempo. UN وينبغي أيضا دراسة الجانب الزمني، وبخاصة إمكانية نشأة القانون الدولي العرفي في فترة زمنية قصيرة.
    La sede del ACNUR declaró que no disponía de información que indicara que hubiera sido posible haber comprado un gran número de autocares a los proveedores locales en un breve período de tiempo. UN وأشار مقر المفوضية إلى أنه ليس لديه معلومات تفيد أنه كان يمكن شراء عدد كبير من الحافلات من أي مورد محلي خلال فترة زمنية قصيرة.
    Según la información recabada sobre el terreno, el programa ha logrado llegar a gran número de beneficiarios en un breve período de tiempo, superando así una de sus principales limitaciones. UN وتشير التغذية المرتدة من الميدان إلى أن البرنامج قد استطاع الوصول إلى عدد أكبر من المستفيدين في فترة زمنية قصيرة وتغلب، بالتالي، على أحد المعوقات الرئيسية التي كانت تواجه البرنامج.
    Así, la publicación o sus pasajes pertinentes deben estar accesibles en los idiomas oficiales de la Corte y debe ser posible consultar la publicación dentro de un breve período de tiempo razonable. UN وهكذا ينبغي أن يكون المطبوع أو الأجزاء ذات الصلة منه متاحة بلغة من لغتي المحكمة الرسميتين، وينبغي أن يكون بالإمكان الاطلاع على المطبوع في فترة زمنية قصيرة بصورة معقولة.
    El concepto de progresiva efectividad constituye un reconocimiento del hecho de que la plena efectividad de todos los derechos económicos, sociales y culturales en general no podrá lograrse en un breve período de tiempo. UN ويشكل مفهوم التمتع التدريجي اعترافا بأن التمتع الفعلي بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لن يتسنى تحقيقه بوجه عام في فترة قصيرة من الزمن.
    Las partes en el tratado se obligarían, dentro de un breve período de tiempo tras la entrada en vigor del tratado, a hacer una declaración en la que enumerarían todas las instalaciones sometidas a su jurisdicción capaces de producir uranio enriquecido o plutonio separado. UN وستلزم أطراف المعاهدة أنفسها، خلال فترة قصيرة من الزمن بعد بدء نفاذ المعاهدة، بتقديم إعلان يعدد جميع المرافق الخاضعة لولايتها والقادرة على إنتاج اليورانيوم المخصب أو البلوتونيوم المنفصل.
    El concepto de progresiva efectividad constituye un reconocimiento del hecho de que la plena efectividad de todos los derechos económicos, sociales y culturales en general no podrá lograrse en un breve período de tiempo. UN ويشكل مفهوم التمتع التدريجي اعترافا بأن التمتع الفعلي بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لن يتسنى تحقيقه بوجه عام في فترة قصيرة من الزمن.
    El concepto de progresiva efectividad constituye un reconocimiento del hecho de que la plena efectividad de todos los derechos económicos, sociales y culturales en general no podrá lograrse en un breve período de tiempo. UN ويشكل مفهوم التمتع التدريجي اعترافا بأن التمتع الفعلي بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لن يتسنى تحقيقه بوجه عام في فترة قصيرة من الزمن.
    El concepto de progresiva efectividad constituye un reconocimiento del hecho de que la plena efectividad de todos los derechos económicos, sociales y culturales en general no podrá lograrse en un breve período de tiempo. UN ويشكل مفهوم التمتع التدريجي اعترافا بأن التمتع الفعلي بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لن يتسنى تحقيقه بوجه عام في فترة قصيرة من الزمن.
    A todos no se les podía conceder el nivel superior de reconocimiento en un breve período de tiempo. UN ولا يمكن أن تحصل جميعاً على مستوى عال من الاعتراف خلال فترة وجيزة.
    La Sra. Khan dice que Malta ha realizado importantes progresos en un breve período de tiempo. UN 43 - السيدة خان: قالت إن مالطة حققت الكثير في فترة وجيزة.
    Según la documentación, Darkwood Logistics tenía la capacidad necesaria para suministrar 3.000 granadas de fragmentación H.Gr 84 en un breve período de tiempo. UN ووفقا للمستندات، كان لشركة Darkwood Logistics القدرة على تسليم 000 3 من القنابل اليدوية الشظوية من نوع H.Gr 84 في غضون فترة قصيرة.
    El Comité está también profundamente preocupado por los estudios que indican un rápido aumento en un breve período de tiempo de la prescripción de psicoestimulantes, como Ritalin y Concerta, a niños a los que se les ha diagnosticado un trastorno de déficit de atención e hiperactividad. UN كما تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الدراسات التي تشير إلى الزيادة السريعة وخلال فترة قصيرة في وصف المنشطات النفسية مثل الريتالين والكونسرتا للأطفال الذين شخصوا بالإصابة باضطراب نقص الانتباه مع فرط النشاط.
    Según lo previsto, los combatientes permanecerán en esos centros durante un breve período de tiempo para que puedan reunirse y destruirse sus armas. UN وكما هو مقرر حاليا سيبقى المقاتلون لفترة زمنية قصيرة في مراكز الاستقبال لتجميع أسلحتهم وتدميرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus