"un código de ética" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مدونة لقواعد السلوك
        
    • مدونة قواعد سلوك
        
    • مدونة أخلاقيات
        
    • مدونة الأخلاقيات
        
    • مدونة سلوك
        
    • مدونة أخلاق
        
    • مدونة للأخلاقيات
        
    • مدونة قواعد آداب
        
    • مدونة قواعد أخلاقية
        
    • مدونة أخلاقية
        
    • مدونة للسلوك
        
    • مدونة لآداب السلوك
        
    • ميثاق شرف
        
    • مدونة للقواعد الأخلاقية
        
    • مدونة قواعد اﻵداب
        
    El Estado Parte debe apoyar la aprobación de un código de ética para la prensa. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدعم اعتماد مدونة لقواعد السلوك فيما يتعلق بوسائط الإعلام.
    Acción posible: la elaboración de un código de ética efectivo sería muy útil para asegurar que se respetasen debidamente los derechos de los pueblos indígenas. UN الإجراء الممكن اتخاذه: من شأن وضع مدونة قواعد سلوك فعالة أن يسهم كثيراً في ضمان الاحترام اللائق لحقوق السكان الأصليين.
    El Ministerio aún tiene que distribuir un código de ética para jueces, fiscales y defensores públicos. UN ولم توزع الوزارة بعد مدونة أخلاقيات على القضاة والمدعين العامين ومحاميي الدفاع العامين.
    La Junta también recomendó que la Administración agilizara la promulgación y aplicación de un código de ética y la firma de declaraciones de independencia por los oficiales de adquisiciones. UN وأوصى المجلس أيضا بقيام الإدارة بالإسراع بنشر وتنفيذ مدونة الأخلاقيات وتوقيع إعلان استقلالية موظفي المشتريات.
    Por medio de estudios, contribuciones de expertos invitados y debates, el Comité trabaja en la elaboración de un código de ética mundial. UN تعمل هذه اللجنة من خلال الدراسة ومساهمات الخبراء المدعوين والمناقشات على وضع مدونة سلوك عالمية.
    Han propuesto medidas para hacer frente a estos fenómenos, como la instauración de un código de ética informal que se comprometan voluntariamente a respetar los periodistas y los propietarios de los medios de información. UN واقترحتا تدابير للتصدي لهذه الظاهرة. منها وضع مدونة أخلاق غير رسمية يلتزم بها طوعيا الصحفيون وأصحاب وسائط الاعلام.
    La oficina tendrá el cometido de aplicar en todo el sistema un código de ética para todo el personal de las Naciones Unidas. UN وسيكون هذا المكتب مسؤولا عن تنفيذ مدونة للأخلاقيات على نطاق المنظومة لجميع موظفي الأمم المتحدة.
    Ya se han aprobado el reglamento que habrá de regir las actividades de la Junta de Comisionados y un código de ética. UN وتم بنجاح اعتماد النظام الداخلي لعمليات مجلس مفوضي اللجنة الانتخابية المستقلة، فضلا عن مدونة لقواعد السلوك.
    Este folleto establece un código de ética destinado a evitar el acoso y la violencia sexuales en los deportes. UN ويتضمن هذا المنشور مدونة لقواعد السلوك ترمي إلى منع التحرش والعنف الجنسي في الألعاب الرياضية.
    :: Promulgar y promover un código de ética penitenciaria. UN :: وضع مدونة لقواعد السلوك في الإصلاحيات والترويج لتطبيقها.
    También explicó la necesidad de formular un código de ética para los proveedores de servicios de Internet. UN كما بيَّن ضرورة وضع مدونة قواعد سلوك لمقدمي خدمات الإنترنت.
    En 2003 la policía había aprobado un código de ética que preveía en particular la enseñanza sobre derechos humanos. UN وفي عام 2003، اعتمدت الشرطة مدونة قواعد سلوك تتناول مجموعة مسائل منها التثقيف في مجال المعايير الدوليـة لحقوق الإنسان.
    Se ha avanzado además en la formulación de un código de ética para todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وفضلا عن ذلك، تحقق تقدم بالفعل في وضع مدونة أخلاقيات لمنظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    Se debe elaborar un código de ética para los periodistas, a fin de permitirles ayudar a crear una cultura de respeto de todas las identidades, culturas y religiones. UN ويجب وضع مدونة أخلاقيات للصحفيين لتمكينهم من المساعدة في بناء ثقافة الاحترام لجميع الكيانات، والثقافات والديانات.
    Dentro del Comité de Ética de las Naciones Unidas participó en la elaboración de un código de ética para todo el sistema. UN شارك في جهود لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات فيما يتعلق بإعداد مدونة الأخلاقيات على صعيد المنظومة.
    El Estado parte debe promover la adopción de un código de ética para los inversores, incluso en las zonas libres de impuesto. UN تدعو الدولة إلى الترويج لاعتماد مدونة الأخلاقيات للمستثمرين بمن فيهم المستثمرون في المناطق المعفية من الضرائب.
    En una reunión con representantes de UNICEF, destinada a proyectar medidas para contrarrestar el turismo sexual antes de que se convierta en un problema grave, surgió la idea de crear un código de ética que podrían firmar los operadores turísticos. UN وعقد اجتماع مع ممثلي اليونيسيف لتوخي تدابير لمجابهة سياحة الجنس قبل أن تصبح مشكلة خطيرة، أسفر عن فكرة وضع مدونة سلوك يمكن أن يوقع عليها مشغلو السياحة.
    El Servicio de Salud de Ghana tiene un código de ética y procedimientos disciplinarios para sancionar a los trabajadores de los servicios de salud que infrinjan las normas. UN ولدى دائرة الصحة في غانا مدونة أخلاق وإجراءات تأديبية لمعاقبة مقدمي الرعاية الصحية الذين يقومون بانتهاكها.
    Asimismo, instó al Secretario General a que aplicase escrupulosamente las normas de conductas vigentes y elaborase un código de ética que se aplicase en todo el sistema y a todo el personal de las Naciones Unidas. UN وحثت الأمين العام أيضا على التطبيق الدقيق لمعايير السلوك القائمة وعلى وضع مدونة للأخلاقيات لجميع موظفي الأمم المتحدة على صعيد المنظومة بأسرها.
    Se sugirió que los cursos prácticos del Congreso estudiaran la posibilidad de elaborar un código de ética que cubriera la mayor variedad posible de medios de comunicación. UN واقترح أن تنظر حلقات عمل المؤتمر في امكانية صوغ مدونة قواعد آداب تشمل أوسع مجموعة ممكنة من وسائط الاتصالات.
    El Comité recomendó además que se elaborara un código de ética para comerciantes en bienes culturales. UN وأوصت اللجنة كذلك بضرورة صياغة مدونة قواعد أخلاقية لتجار الممتلكات الثقافية.
    El Ministerio del Interior ha creado una división encargada de investigar las denuncias de los ciudadanos acerca de la mala conducta policial y ha elaborado un código de ética para la policía. UN وقد أنشأت وزارة الداخلية شعبة مكرسة للتحقيق في ادعاءات المواطنين بشأن إساءة التصرف من جانب الشرطة، كما أعدت مدونة أخلاقية للشرطة.
    Un miembro del Comité señaló que su país ya poseía un código de ética para los marchantes. UN وقالت إحدى عضوات اللجنة إنه توجد في بلدها بالفعل مدونة للسلوك فيما يتعلق بالتجار.
    Creen un código de ética para los medios de comunicación, que abarque Internet y que exija: UN وضع مدونة لآداب السلوك في مجال الإعلام، تشمل الإنترنت، وتقتضي ما يلي:
    Pregunta si se ha introducido un código de ética que rija la forma en que se presenta a las mujeres en los medios de difusión. UN وسألت عما إن وضع ميثاق شرف ينظم تصوير المرأة في وسائل الإعلام.
    Además, las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas, bajo la coordinación del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, debería, en colaboración con los pueblos, las naciones y las tribus indígenas, elaborar un código de ética para los principales medios de comunicación que realizan investigaciones o difunden información sobre las comunidades indígenas. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تضع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، بتنسيق من المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وبالتعاون مع الشعوب والأمم والقبائل الأصلية، مدونة للقواعد الأخلاقية تتعلق ببحوث أو تقارير وسائط الإعلام الرئيسية عن المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.
    A esos efectos, se adoptarán medidas inmediatas para establecer el cargo de ombudsman a fin de que fomente la puesta en práctica de un código de ética profesional y la integridad y el patriotismo de todos los funcionarios públicos. UN ولتحقيق هذا الغرض، تتخذ خطوات فورية ﻹنشاء مكتب أمين المظالم لتعزيز تنفيذ مدونة قواعد اﻵداب المهنية، ونزاهة ووطنية جميع الموظفين الحكوميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus