"un código de conducta de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مدونة سلوك
        
    • مدونة قواعد سلوك
        
    • مدونة لقواعد سلوك
        
    • مدونة لقواعد السلوك
        
    • بمدونة لقواعد سلوك
        
    • من مدونة معلنة لقواعد السلوك خاصة
        
    • مدونة لسلوك
        
    Los Jefes de Estado o de Gobierno de la CEDEAO aprobaron, el 10 de diciembre de 1999, un código de conducta de apoyo a la ejecución de la suspensión. UN اعتمد رؤساء دول أو حكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مدونة سلوك لتعزيز تنفيذ الوقف الاختياري.
    El UNICEF ha desempeñado también un papel principal en la preparación de un código de conducta de los trabajadores humanitarios. UN وقامت اليونيسيف أيضا بدور قيادي في وضع مدونة سلوك لعمال المساعدة الإنسانية.
    6. Convención sobre un código de conducta de las Conferencias Marítimas. UN اتفاقية مدونة قواعد سلوك لاتحادات الخطوط البحرية.
    Aprobación de un código de conducta de las fuerzas armadas y de seguridad de África para todo el continente UN اعتماد مدونة قواعد سلوك للقوات المسلحة وقوات الأمن في أفريقيا في كل أرجاء القارة
    Una delegación destacó la importancia de aprobar y aplicar un código de conducta de la administración pública internacional. UN وشدد أحد الوفود على أهمية اعتماد وإنفاذ مدونة لقواعد سلوك الخدمة المدنية الدولية.
    El Presidente lamentó que en las Naciones Unidas se hubiesen desechado los esfuerzos para formular un código de conducta de las empresas transnacionales. UN وأعرب عن أسفه لأن الأمم المتحدة قد تخلت عن جهودها لوضع مدونة لقواعد السلوك للشركات عبر الوطنية.
    Hasta la fecha no ha sido posible adoptar ni un régimen multilateral para la protección de las inversiones, ni un código de conducta de las empresas transnacionales. UN لم يتسن حتى اﻵن اﻷخذ بنظام متعدد اﻷطراف لحماية المستثمرين أو بمدونة لقواعد سلوك الشركات عبر الوطنية.
    :: El apoyo a las organizaciones de los medios de comunicación y la elaboración y observancia de un código de conducta de esos medios UN :: دعم منظمات وسائط الإعلام ووضع مدونة سلوك لوسائط الإعلام وإنفاذها
    Sierra Leona adoptó recientemente un código de conducta de los partidos políticos y un código de conducta de los medios de comunicación que están recibiendo amplia difusión. UN وقد اعتمدت سيراليون مؤخرا مدونة سلوك للأحزاب السياسية ومدونة سلوك لوسائط الإعلام يجري نشرهما حاليا على نطاق واسع.
    Sierra Leona adoptó recientemente un código de conducta de los partidos políticos y un código de conducta de los medios de comunicación que están recibiendo amplia difusión. UN وقد اعتمدت سيراليون مؤخرا مدونة سلوك للأحزاب السياسية ومدونة سلوك لوسائط الإعلام يجري نشرهما حاليا على نطاق واسع.
    Mi delegación, por lo tanto, no puede apoyar ninguna idea encaminada a formular un código de conducta de transferencia de armas, ya que sólo puede constituir una serie adicional de condiciones para la adquisición de armamentos. UN ولذلك لا يمكن لوفد بلدي أن يؤيد أي اقتراح لوضع مدونة سلوك تتعلق بنقل اﻷسلحة، لا يكون من شأنها سوى وضع مجموعات إضافية من المشروطيات على مشتريات اﻷسلحة.
    Será preciso prever a ese respecto la rápida aprobación de un instrumento apropiado, referente a las normas relativas a las actividades de esas empresas, y alentar la labor en curso con miras a la elaboración y aprobación de un código de conducta de las empresas transnacionales. UN وسيلزم في هذا الصدد النظر في سرعة اعتماد صك ملائم بشأن القواعد المتعلقة بأنشطة هذه الشركات وتشجيع اﻷعمال الجارية بغية وضع واعتماد مدونة سلوك للشركات عبر الوطنية؛
    Viet Nam y la ASEAN, bilateralmente o a través del Foro Regional, seguirán fomentando los esfuerzos destinados a elaborar un código de conducta de ámbito regional sobre el Mar de China Meridional entre la ASEAN y China. UN كذلك ستعمل فييت نام ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا على نحو ثنائي أو عن طريق المحفل الإقليمي على زيادة تعزيز الجهود الرامية إلى وضع مدونة سلوك إقليمية بشأن بحر الصين الجنوبي بين الرابطة والصين.
    Deberíamos facilitar un código de conducta de alto nivel para los científicos que se ocupan de las ciencias biológicas en todo el mundo. UN ينبغي لنا تيسير عملية وضع مدونة قواعد سلوك عالية المستوى للعلماء المعنيين بعلوم الحياة في أنحاء العالم أجمع
    Acoge con agrado la aprobación por la Asamblea General de un código de conducta de los magistrados que es ahora obligatorio. UN ورحب بموافقة الجمعية العامة على مدونة قواعد سلوك القضاة التي أصبحت ملزمة الآن.
    UNCTAD - Conferencia de Examen de la Convención de las Naciones Unidas sobre un código de conducta de las Conferencias Marítimas UN اﻷونكتاد - مؤتمر استعراض اتفاقية اﻷمم المتحدة لوضع مدونة قواعد سلوك اتحادات الخطوط البحرية
    Aprobación de un código de conducta de las fuerzas armadas y de seguridad de África para todo el continente; UN اعتماد مدونة لقواعد سلوك القوات المسلحة وقوات الأمن في أفريقيا؛
    Los participantes crearon un grupo de trabajo técnico encargado de organizar un taller nacional con miras a elaborar un código de conducta de los medios de difusión durante las elecciones. UN وقام المشاركون بتشكيل فريق عامل تقني لتنظيم حلقة عمل وطنية لوضع مدونة لقواعد سلوك وسائل الإعلام أثناء الانتخابات.
    En nuestra opinión, estas deliberaciones deberán abarcar un amplio espectro y considerar en particular iniciativas como la elaboración de un código de conducta de las actividades espaciales. UN وفي رأينا ينبغي لهذه المناقشات أن تغطي طائفة واسعة وأن تشمل مبادرات من قبيل المبادرات المتعلقة بصياغة مدونة لقواعد السلوك بالنسبة للأنشطة الفضائية.
    La delegación del orador apoya además la creación de un código de conducta de todos los representantes legales que comparezcan ante los tribunales. UN وأضاف قائلا إن وفده يؤيد أيضا إنشاء مدونة لقواعد السلوك لجميع الممثلين القانونيين الذين يمْثِلون أمام المحكمتين.
    Convención sobre un código de conducta de las Conferencias Marítimas. UN الاتفاقية المتعلقة بمدونة لقواعد سلوك اتحادات النقل البحري.
    un código de conducta de la prensa es fundamental para todos los periodistas. UN ولا بد لجميع الصحفيين من مدونة معلنة لقواعد السلوك خاصة بوسائط اﻹعلام.
    Los participantes convinieron en estudiar, para su posible inclusión en el Programa de Acción, los aspectos principales de la Convención sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales como instrumento para observar y mantener un código de conducta de los funcionarios públicos y eliminar la corrupción. UN واتفق المشتركون على دراسة السمات اﻷساسية لاتفاقية مكافحة رشوة الموظفين الحكوميين الخارجيين في المعاملات التجارية الدولية، باعتبارها صكا للتقيد والتعهد باستمرار وجود مدونة لسلوك الموظفين الحكوميين، والقضاء على الفساد، بهدف إمكانية إدخالها في برنامج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus