"un código de conducta para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مدونة لقواعد سلوك
        
    • مدونة سلوك خاصة
        
    • مدونة لقواعد السلوك بشأن
        
    • مدونة لقواعد السلوك من أجل
        
    • مدونة قواعد سلوك خاصة
        
    • مدونة لقواعد السلوك في
        
    • مدونة لسلوك
        
    • مدونة سلوك بشأن
        
    • مدونة لقواعد السلوك بالنسبة
        
    • وضع مدونة قواعد سلوك
        
    • لمدونة قواعد سلوك
        
    • مدونة سلوك حول
        
    • مدونة قواعد سلوك من أجل
        
    • بوضع مدونة قواعد سلوك
        
    • تلك المدونة
        
    :: Asesoramiento sobre políticas a la Comisión de Registro de Partidos Políticos para la elaboración de un código de conducta para los partidos políticos UN :: إسداء المشورة في مجال السياسة العامة إلى لجنة تسجيل الأحزاب السياسية من أجل وضع مدونة لقواعد سلوك الأحزاب السياسية
    Posteriormente en 1983, se publicó un código de conducta para las profesiones judiciales y legislativas en el que se recogía y ampliaba el mismo principio. UN وفي عام ١٩٨٣، نشرت مدونة لقواعد سلوك المهنيين القانونيين والتشريعيين، تستنسخ المبدأ نفسه وتزيده تفصيلا.
    Elaborar un código de conducta para científicos y otros profesionales que trabajen con material biológico. UN وضع مدونة لقواعد سلوك العلماء وغيرهم من المهنيين الذين يعالجون المواد البيولوجية.
    Se ha invitado a la Asociación a prestar ayuda a la recientemente establecida Comisión de Medios de Comunicación de Seychelles con miras a la formulación de un código de conducta para los Medios de Comunicación. UN وقد دُعيت الرابطة إلى مساعدة اللجنة السيشيلية لوسائط الإعلام الحديثة النشأة في صياغة مدونة سلوك خاصة بوسائط الإعلام.
    Es posible lograr una verdadera vigilancia si se establece un código de conducta para el espacio. UN ومن الممكن تحقيق رقابة ورصد حقيقيين إذا أمكن وضع مدونة لقواعد السلوك بشأن الفضاء.
    A este respecto, el Ministro de Relaciones Exteriores de Malasia propuso establecer un código de conducta para reglamentar el intercambio de información. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن وزير خارجية ماليزيا اقترح وضع مدونة لقواعد السلوك من أجل تنظيم اﻹعلام.
    Por ese motivo era necesario elaborar un código de conducta para los medios de comunicación. UN ولذلك فإنه من الضروري وضع مدونة قواعد سلوك خاصة بوسائط الإعلام.
    Por otra parte, la República Checa apoya la propuesta de la Unión Europea de elaborar un código de conducta para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقال إن وفد بلده يؤيد أيضا المقترح بأن يعد الاتحاد اﻷوروبي مدونة لقواعد السلوك في عمليات حفظ السلام.
    Elaborar un código de conducta para científicos y otros profesionales que trabajen con material biológico. UN وضع مدونة لقواعد سلوك العلماء وغيرهم من المهنيين الذين يعالجون المواد البيولوجية.
    El 17 de mayo el Gobierno aprobó un código de conducta para los funcionarios públicos. UN 9 - واعتمدت الحكومة في 17 أيار/مايو مدونة لقواعد سلوك موظفي الخدمة المدنية.
    Desean investigar si es posible redactar un código de conducta para médicos relativo a intervenciones de cirugía estética. UN ويرغب هؤلاء المهنيين في التحقق من إمكانية صياغة مدونة لقواعد سلوك الأطباء فيما يتعلق بالتدخلات التجميلية.
    Se realizaron cursos prácticos sobre la adopción de un código de conducta para la policía y para la preparación de la capacitación para todos los organismos de aplicación de la ley. UN حلقتا عمل عقدتا بشأن اعتماد مدونة لقواعد سلوك الشرطة والتحضير لتدريب جميع وكالات إنفاذ القانون.
    La AIR, un órgano autónomo y permanente, elaborará un código de conducta para las estaciones de radio, investigará la propiedad recíproca de ellas y examinará las consecuencias financieras de la desregulación para la SABC. UN وستقوم هذه الهيئة، التي هي مستقلة ودائمة، بوضع مدونة لقواعد سلوك المحطات اﻹذاعية وبحث التضارب في الملكية ودراسة اﻵثار المالية المترتبة على عدم إخضاع هيئة إذاعة جنوب افريقيا للوائح الحكومية.
    El Comité de los Nueve adoptó también un código de conducta para el Consejo de Estado, a fin de que las medidas y la conducta de sus miembros se ajustaran a la letra y al espíritu del Acuerdo de Abuja. UN ٥ - كما اعتمدت لجنة التسعة مدونة لقواعد سلوك مجلس الدولة، بغية كفالة تطابق أفعال وسلوك أعضائه مع نص وروح اتفاق أبوجا.
    Como parte de estas medidas y recomendaciones, se ha elaborado un código de conducta para el personal de las Naciones Unidas que, con la aprobación de la Asamblea General, pasará a ser parte integrante del Reglamento y Estatuto del Personal. UN وكجزء من هذه اﻹجراءات والتوصيات، وُضعت مدونة لقواعد سلوك موظفي اﻷمم المتحدة ستصبح، بموافقة الجمعية العامة، جزءا لا يتجزأ من النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين.
    Bhután no tiene una ley de educación, pero sí una política de educación con un código de conducta para los maestros y un código de conducta para los alumnos. UN وليس لدى بوتان قانون خاص بالتعليم بيد أن لديها سياسة وطنية للتعليم مع مدونة لقواعد سلوك المعلمين ومدونة قواعد سلوك للطلاب.
    En el marco del proyecto también se propondrá un código de conducta para los contratistas privados. UN وسيقترح المشروع أيضا مدونة سلوك خاصة بالمتعهدين الخصوصيين.
    Entre los principales resultados cabe señalar la elaboración de un código de conducta para presentar información sobre los niños y el establecimiento de una red nacional de periodistas orientada a crear conciencia sobre cuestiones relativas a la protección de la infancia. UN وشملت النتائج الرئيسية إنشاء مدونة لقواعد السلوك بشأن إعداد التقارير الصحفية عن الأطفال، وإنشاء شبكة وطنية للصحفيين مخصصة لزيادة الوعي بشأن قضايا حماية الطفل.
    También busca la rápida conclusión de un código de conducta para gestionar tensiones en la región. UN وهي تسعى أيضا التعجيل بالانتهاء من وضع مدونة لقواعد السلوك من أجل معالجة التوترات في المنطقة.
    Preguntó si se estaba considerando o no la posibilidad de establecer un código de conducta para los medios de comunicación y pidió información sobre la constitución de la comisión contra la corrupción. UN واستفسرت عما إذا كان يجري النظر في وضع مدونة قواعد سلوك خاصة بوسائط الإعلام، وعن إنشاء مفوضية مكافحة الفساد.
    Asimismo se negoció un código de conducta para la transferencia de tecnología, que no llegó a aprobarse, aunque el proceso que culminó en la elaboración de un texto bastante completo constituyó un precioso aprendizaje para los países en desarrollo. UN وجرى التفاوض على مدونة لقواعد السلوك في نقل التكنولوجيا، ولكن لم تتم الموافقة عليها قط، ومع ذلك، فقد اكتسبت البلدان النامية خبرة مفيدة من عملية التفاوض التي أدت إلى وضع نص كامل للمدونة.
    En este contexto, Etiopía considera pertinente la elaboración de un código de conducta para quienes participan en operaciones de mantenimiento de la paz. UN ورأى أن من المناسب في هذا الصدد النظر في مسألة وضع مدونة لسلوك أفراد عمليات حفظ السلام.
    A este respecto, el Pakistán lamenta la utilización de redes como la Internet para difundir el odio racial y está dispuesto a apoyar toda iniciativa intergubernamental encaminada a elaborar un código de conducta para la utilización de la Internet, sin desmedro del pleno respeto de los derechos individuales, como la libertad de expresión. UN وعبر عن قلقه حيال استخدام شبكات اﻹنترنت لنشر الحقد العرقي وقال إنه سيدعم أية عملية تقوم بها جهة حكومية دولية بهدف إعداد مدونة سلوك بشأن استخدام شبكة اﻹنترنت، مع احترام كامل لحقوق الفرد كحرية التعبير.
    Existe un código de conducta para las fuerzas militares con orientaciones claras sobre la conducta sexual, incluida la prohibición categórica de la violación, que se castiga con pena de desmovilización inmediata, procesamiento y condena. UN 60 - وتوجد مدونة لقواعد السلوك بالنسبة للعسكريين تقدم مبادئ توجيهية واضحة بشأن السلوك الجنسي، بما في ذلك الحظر القطعي للاغتصاب، وعقوبته التسريح المباشر من أجل المحاكمة وتوقيع العقوبة.
    Es en relación con esto que un código de conducta para los mecanismos se hace pertinente y esencial. UN وفي هذا الصد، يصبح وضع مدونة قواعد سلوك لهذه الآليات أمراً مهماً وأساسياً.
    En ese contexto, muchos Estados Miembros acogieron favorablemente la preparación de un código de conducta para los protectores de la paz por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y manifestaron su apoyo a la preparación de directrices de las Naciones Unidas relativas a la capacitación nacional del personal para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا السياق، رحبت عدة دول أعضاء بإصدار إدارة عمليات حفظ السلام لمدونة قواعد سلوك خاصة بحفظة السلام، وأعربت عن تأييدها ﻹصدار اﻷمم المتحدة لمبادئ توجيهية للتدريب الوطني على حفظ الســلام.
    1. Acoge favorablemente la propuesta del Excelentísimo Señor Zine El Abidine Ben Ali, Presidente de la República de Túnez, de que se organice una conferencia internacional con el fin de elaborar un código de conducta para la lucha contra el terrorismo; UN 1 - يرحب بالاقتراح المقدم من جانب فخامة رئيس الجمهورية التونسية السيد زين العابدين بن علي، المتمثل في الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي لإعداد مدونة سلوك حول مكافحة الإرهاب؛
    En lo que respecta al párrafo vigésimo cuarto del preámbulo, señala a la atención la propuesta de su Gobierno de que se prepare un código de conducta para la lucha contra el terrorismo, bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN ولفت النظر فيما يتعلق بالفقرة الرابعة والعشرين من الديباجة إلى اقتراح حكومته وضع مدونة قواعد سلوك من أجل المعركة ضد الإرهاب وذلك تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Como no todos los oficiales remunerados de las Naciones Unidas están comprendidos en el Estatuto y el Reglamento del Personal, tenemos la intención de proponer que se establezca un código de conducta para todos los oficiales que reciben remuneración de las Naciones Unidas; UN ونظرا ﻷن النظام اﻹداري والمالي لا يسري على جميع الموظفين فإننا نعتزم تقديم اقتراح بوضع مدونة قواعد سلوك لجميع الموظفين الذين يتقاضون رواتب من اﻷمم المتحدة، للنظر فيه؛
    Para comenzar, mencionaré la elaboración de un código de conducta para las organizaciones que participan en casos de desastres, preparado por la Federación de Sociedades de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, con la asistencia del CICR y en consulta con diversas organizaciones no gubernamentales. UN أنتقل اﻵن إلى المبادئ اﻷساسية لهذا التعاون، مبتدئا بالاشارة إلى إعداد مدونة للسلوك للمنظمات التي تشترك في عمليات الاغاثة من الكــوارث، تلك المدونة التي صاغها الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمــر، والهلال اﻷحمر، بالاشتراك مــع لجنــة الصليب اﻷحمــر الدولية وبالتشاور مع منظمات غير حكومية مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus