"un código de prácticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مدونة ممارسات
        
    • مدونة لقواعد الممارسات
        
    • مدونة لقواعد الممارسة
        
    • مدونة لقواعد السلوك
        
    • لمدونة الممارسة
        
    • مدونة قواعد ممارسات
        
    • مدونة للممارسات
        
    • مدونة للممارسة
        
    • العمل بمدونة
        
    • مدونة قواعد الممارسات
        
    • مدونة قواعد الممارسة
        
    • مدونة ممارسة
        
    Una medida práctica posterior a este Estudio general será la creación de un código de prácticas sobre la gestión de cuestiones relacionadas con la discapacidad en el lugar de trabajo. UN والمتابعة العملية للاستقصاء العام ستأخذ شكل مدونة ممارسات بشأن إدارة القضايا المتصلة بالعجز في مكان العمل.
    Se prevé continuar trabajando en la elaboración de un código de prácticas sobre el acoso sexual y el hostigamiento en relación con la prestación de servicios. UN ومن المقرر القيام بالمزيد من العمل لوضع مدونة ممارسات تتعلق بالتحرش الجنسي والتحرش عند تقديم الخدمات.
    Como parte de sus actividades de orientación, el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica había preparado un código de prácticas pero no llegó a preparar una lista de comprobación de los criterios que era preciso cumplir. UN وأضاف أن الفريق قد وضع مدونة ممارسات ضمن توجيهاته ولكنه لم يعد قائمة مرجعية بالمعايير المراد استيفاؤها.
    La FAO está preparando un código de prácticas para reducir los riesgos derivados de la introducción a nivel internacional de especies exóticas de peces, moluscos y crustáceos. UN وتقوم منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة حاليا بإعداد مدونة لقواعد الممارسات لخفض اﻷخطار الناتجة من الاستخدام الدولي لﻷنواع الغريبة من اﻷسماك والمحاريات والقشريات.
    Aunque existe un código de prácticas sobre la igualdad de remuneración, no es vinculante. UN فرغم وجود مدونة لقواعد الممارسة بشأن المساواة في الأجور فإنها ليست ملزمة.
    - Elaborar un código de prácticas acertadas; UN - وضع مدونة لقواعد السلوك الحسن؛
    Los medios de comunicación impresos decidieron adherirse a un código de prácticas supervisado por la Comisión de Denuncias contra la Prensa. UN واختارت وسائط الإعلام المطبوعة الانضمام إلى مدونة ممارسات تشرف عليها لجنة شكاوى الصحافة.
    Se observó también que el Grupo multidisciplinario de expertos tal vez desearía elaborar un código de prácticas para sus miembros a fin de garantizar el mayor grado de integridad científica en su labor. UN وأشير أيضا إلى أن فريق الخبراء قد يرغب في إعداد مدونة ممارسات لأعضائه لكفالة التحلي بأعلى درجات النزاهة في عمله.
    El programa SafeWork también está elaborando un código de prácticas sobre el tabaquismo en el lugar de trabajo y una base de datos que abarca cuestiones del uso y el consumo de tabaco. UN ويقوم برنامج سلامة العمل بإعداد مدونة ممارسات تتعلق باستخدام التبغ في مواقع العمل وإنشاء قاعدة بيانات تغطي موضوعات العمل واستخدام التبغ.
    Con el fin de ayudar a la industria de la confección y de proteger a las empresas australianas de los competidores sin escrúpulos que explotan a los trabajadores, el Gobierno de Nueva Gales del Sur ha establecido un código de prácticas de cumplimiento obligatorio para la industria de la confección. UN ولمساعدة صناعة الملابس وحماية الأعمال التجارية الأسترالية من المنافسين غير الأخلاقيين الذين يستغلون العمال الخارجيين أدخلت حكومة نيـو ثـاوس ويلـز مدونة ممارسات إلزامية لصناعة الملابس.
    En Irlanda del Norte, se ha publicado un código de prácticas para las víctimas, en el que se establece el nivel de servicios que se debe prestar a las víctimas en su relación con el sistema de justicia penal en Irlanda del Norte y el mecanismo para formular una reclamación. UN وقد صدرت مدونة ممارسات منفصلة للمجني عليهم في آيرلندا الشمالية، تحدد معايير الخدمات التي يجب أن يتلقاها المجني عليهم أثناء اتصالهم بنظام العدالة الجنائية لآيرلندا الشمالية وتبين كيفية تقديم الشكوى.
    Como se indica en el primer informe de Irlanda, la Agencia para la Igualdad en el Empleo publicó un código de prácticas sobre la igualdad de oportunidades en el empleo, que se actualizó en 1991 y de nuevo en 1994, en una edición para el sector de la educación profesional. UN كما ذكر في تقرير ايرلندا اﻷول نشرت ادارة المساواة في العمل مدونة ممارسات بشأن التكافؤ في الفرص في مجال العمل ، حدّثت في عام ١٩٩١ وبعد ذلك في عام ٤٩٩١ ، في طبعه لقطاع التعليم المهني .
    Esas medidas son planes de concesión de licencia y de homologación de técnicos en refrigeración, educación y formación de técnicos de mantenimiento nuevos y existentes, actividades de sensibilización del público orientadas a determinados sectores, el establecimiento de un código de prácticas para los técnicos en refrigeración y un sistema de reutilización de sustancias que agotan el ozono. UN وتشتمل هذه التدابير على خطط للترخيص وللاعتماد فنيي التبريد والتعليم وتدريب الفنيين الحاليين والجدد الذين يقومون بهذه الخدمة وكذلك الأنشطة المستهدفة لتعميق الوعي الهام، ووضع مدونة ممارسات لفنيي التبريد ونظاماً لإعادة استخدام المواد المستنفدة للأوزون
    180. El Comité toma nota de que la Isla de Man ha introducido un código de prácticas sobre acceso a información gubernamental que, entre otras cosas, rige el acceso a la información sobre acuerdos internacionales, incluida la Convención. UN 180- تلاحظ اللجنة أن جزيرة آيل أوف مان وضعت مدونة لقواعد الممارسات المتعلقة بالوصول إلى المعلومات الحكومية تنظم جملة أمور منها، الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالاتفاقات الدولية، بما في ذلك الاتفاقية.
    Como parte integrante del mecanismo de licencias se elaborará un código de prácticas que deberán cumplir todos los CARPD. UN وكجزء لا يتجزأ من آلية إصدار التراخيص، سوف تصدر مدونة لقواعد الممارسة بغرض أن تمتثل لها جميع هذه الدور.
    En virtud de esa legislación, organizaciones de varios sectores, en particular los de la atención de la salud y atención a los jóvenes, deben tener un código de prácticas en el que se especifiquen las medidas que se deben tomar cuando un profesional detecta indicios de violencia doméstica o de maltrato de niños. UN وبموجب هذا التشريع، يتعين على المنظمات في مختلف القطاعات، بما في ذلك قطاعي الرعاية الصحية ورعاية الشباب، أن يكون لديها مدونة لقواعد السلوك تحدد الخطوات التي يتعين اتخاذها عندما تتبين لأحد المهنيين دلائل على وجود عنف منزلي أو إساءة معاملة للأطفال.
    La norma ISO 17799, que comprende 11 secciones, ha sido adoptada como norma internacional con miras a la elaboración de un código de prácticas para la gestión de la seguridad de la información, pero que aún no ha sido aprobada por las Naciones Unidas. UN وكان المعيار المذكور الذي يتألف من 11 بندا قد اعتمد كمعيار دولي لمدونة الممارسة في مجال إدارة أمن المعلومات بالرغم من عدم اعتماده من الأمم المتحدة حتى الآن.
    Se ha examinado la posibilidad de que la OIT elabore un código de prácticas sobre el tabaco en los lugares de trabajo. UN ودارت هناك مناقشات بشأن وضع منظمة العمل الدولية مدونة قواعد ممارسات التدخين في أماكن العمل.
    Alentamos a que se ponga a punto un código de prácticas sobre la contratación internacional de personal sanitario. UN ونشجع على وضع صياغة مدونة للممارسات الدولية لاستقدام العاملين في المجال الصحي؛
    En 1997 se estableció un grupo directivo de ayuda a las víctimas y una de sus primeras funciones fue crear un código de prácticas. UN أنشئ في عام ١٩٩٧ فريق توجيهي للضحايا وكان من أول أعماله وضع مدونة للممارسة.
    En Irlanda del Norte se pondrán en práctica disposiciones semejantes el 1º de octubre de 2004, y un código de prácticas en 2003. UN وسيبدأ العمل بقواعد مساوية في أيرلندا الشمالية في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، ويبدأ العمل بمدونة لقواعد السلوك في سنة 2003.
    Todo empleador con más de 25 empleados está obligado a publicar un código de prácticas sobre acoso sexual, sobre la base del modelo publicado por el Ministro de Justicia, con el acuerdo del Ministro de Trabajo y Asuntos Sociales. UN ويشترط على رب العمل الذي يستخدم أكثر من 25 موظفاً نشر مدونة قواعد ممارسات بشأن المضايقات الجنسية، على أساس نموذج مدونة قواعد الممارسات الني نشرها وزير العدل بموافقة وزير العمل والشؤون الاجتماعية.
    d) Adoptar un código de prácticas que integre el " derecho a la ciudad " , el cambio climático y la prevención de barrios marginales; UN (د) اعتماد مدونة قواعد الممارسة التي يندرج فيها " الحق في المدن " ، وتغير المناخ ومنع نشوء الأحياء الفقيرة؛
    En virtud de dicho reglamento, se creará la Comisión Provisional de Radiodifusión, que se encargará de otorgar licencias a las radiodifusoras, y de hacer cumplir un código de prácticas para todas las radiodifusoras. UN وستنشأ بموجب هذه القاعدة لجنة مؤقتة للبث الإذاعي تُسند إليها مسؤولية منح التراخيص للجهات التي تقوم بالبث الإذاعي وإعمال مدونة ممارسة المهنة في جميع الجهات التي تقوم بالبث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus