En este contexto, Djibouti preguntó si se había establecido un calendario para la aplicación de las reformas. | UN | وفي هذا الصدد، تساءلت جيبوتي عما إذا كان قد وُضع جدول زمني لتنفيذ الإصلاحات. |
Consciente de la dificultad de preparar un calendario para la aplicación de la Convención debido a que los dos Estados que según su propia declaración poseen mayores volúmenes de armas químicas no han ratificado todavía la Convención y a que siguen pendientes varias cuestiones, | UN | وإدراكا منها للمصاعب المواجهة في وضع جدول زمني لتنفيذ الاتفاقية نظرا ﻷن أكبر حائزين معلنين لﻷسلحة الكيميائية لم يصدقا بعد على الاتفاقية وﻷن عددا من المسائل لا يزال بدون حل، |
c) un calendario para la aplicación de esas medidas dentro de un plazo no superior a 12 meses que permita evaluar los progresos realizados en la aplicación. | UN | (ج) وضع جدول زمني لتنفيذ هذه التدابير في غضون مدة لا تتجاوز اثني عشر شهراً مما يمكن من تقييم التقدم المحرز في التنفيذ. |
El próximo paso para el Gobierno y las Naciones Unidas sería el establecimiento de un calendario para la aplicación de este acuerdo. | UN | وستتمثل الخطوة المقبلة بالنسبة للحكومة والأمم المتحدة في وضع إطار زمني لتنفيذ هذا الاتفاق. |
El Gobierno de Burundi ha establecido un calendario para la aplicación de los mecanismos de justicia de transición: una Comisión para la Verdad y la Reconciliación como primer paso en 2012, y a continuación un Tribunal Especial. | UN | ووضعت حكومة بوروندي جدولا زمنيا لتنفيذ آليات العدالة الانتقالية: لجنة الحقيقة والمصالحة كخطوة أولى في عام 2012، ثم محكمة خاصة. |
Recomendó a Luxemburgo que estableciera un marco institucional y un calendario para la aplicación de las recomendaciones y que, en el plazo de un año, informara al Consejo al respecto. | UN | وأوصت بأن تنشئ لكسمبرغ إطاراً مؤسسياً وأن تضع جدولاً زمنياً لتنفيذ التوصيات وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى المجلس في غضون سنة واحدة. |
El Estado de que se trate debe elaborar un calendario para la aplicación gradual de las normas y el logro de los objetivos convenidos, teniendo en cuenta sus condiciones concretas. | UN | ويجب على الدولة المعنية أن تضع جدولاً زمنياً لتحقيق التقدم في اتجاه المعايير والأهداف المتفق عليها، آخذة في اعتبارها ظروفها الخاصة. |
La Comisión exhorta asimismo al Gobierno de Colombia a velar por el rápido cumplimiento de las recomendaciones de la Alta Comisionada y reafirma la necesidad de adoptar en el primer semestre de 2005 un calendario para la aplicación de esas recomendaciones. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى حكومة كولومبيا ضمان تنفيذ توصيات المفوضة السامية على نحو سريع، وتكرر الإعراب عن ضرورة اعتماد جدول زمني لتنفيذ التوصيات في النصف الأول من عام 2005. |
c) un calendario para la aplicación de esas medidas dentro de un plazo no superior a 12 meses que permita evaluar los progresos realizados en la aplicación. | UN | (ج) وضع جدول زمني لتنفيذ هذه التدابير في غضون مدة لا تتجاوز اثني عشر شهراً مما يمكّن من تقييم التقدم المحرز في التنفيذ. |
El Relator Especial sigue convencido de que si se anunciara un calendario para la aplicación de la hoja de ruta, sería una demostración palpable de la voluntad de poner en práctica una transición política. | UN | ولا يزال المقرر الخاص مقتنعاً بأن إعلان جدول زمني لتنفيذ خريطة الطريق سيكون الدليل الواضح على الالتزام بتحقيق التحول الديمقراطي. |
v) un calendario para la aplicación de la estrategia; | UN | ' 5` جدول زمني لتنفيذ الاستراتيجية. |
v) un calendario para la aplicación de la estrategia; | UN | ' 5` جدول زمني لتنفيذ الاستراتيجية. |
Se preparó un calendario para la aplicación de la iniciativa durante el período comprendido entre 2010 y 2013. | UN | ووُضِع جدول زمني لتنفيذ المبادرة خلال الفترة 2010-2013. |
El grupo de cinco personas del FMLI convino en colaborar con el equipo de tareas encargado del país a fin de establecer un calendario para la aplicación del plan de acción y para asegurar medidas de cumplimiento mejores para los mandos de la base del FMLI. | UN | ووافقت اللجنة التابعة للجبهة والمؤلفة من خمسة أفراد على العمل مع فرقة العمل القطرية على وضع جدول زمني لتنفيذ خطة العمل ولكفالة وضع تدابير لتحسين الامتثال تستهدف قيادات قواعد الجبهة. |
Ya es hora de que se establezca un calendario para la aplicación de esa resolución. | UN | وقد حان الوقت لوضع إطار زمني لتنفيذ هذا القرار. |
Ya es hora de que se establezca un calendario para la aplicación de esa resolución. | UN | وقد حان الوقت لوضع إطار زمني لتنفيذ هذا القرار. |
Específicamente, mi Enviado Especial alentó al Gobierno a que incluyera a todas las partes interesadas en los procesos preparatorios anteriores a la convocación de la Convención Nacional y a que proporcionara un calendario para la aplicación de la guía. | UN | وحث الحكومة، بوجه خاص، على إشراك جميع الأطراف المهتمة في العمليات التحضيرية المفضية إلى إعادة اجتماع المؤتمر الوطني، وضبط إطار زمني لتنفيذ خريطة الطريق. |
La primera tarea de los grupos es preparar un programa de trabajo para la aplicación de las normas, donde se establecerán las políticas y las medidas específicas, concretas y mensurables que han de aplicar las instituciones provisionales para cumplir las normas, incluso un calendario para la aplicación de las políticas y medidas, cuando sea posible. | UN | وتتمثل المهمة الأولى لهذه الأفرقة العاملة في إعداد خطة عمل لتنفيذ المعايير ستبين السياسات والخطوات المحددة الملموسة القابلة للقياس التي يتعين أن تتخذها المؤسسات المؤقتة للوفاء بالمعايير، وستتضمن، حيثما أمكن ذلك، جدولا زمنيا لتنفيذ تلك السياسات والخطوات. |
Armenia anunció su intención de convertirse en el cuarto país miembro de la unión aduanera de la Comunidad Económica de Eurasia y ha publicado un calendario para la aplicación de las 262 medidas que forman parte de ese proceso. | UN | ٦٦ - وأعلنت أرمينيا عزمها بأن تكون البلد الرابع الذي ينضم إلى الاتحاد الجمركي للجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية، ونشرت جدولا زمنيا لتنفيذ التدابير التي يبلغ عددها 262 تدبيراً في إطار هذه العملية. |
c) un calendario para la aplicación de esas medidas dentro de un plazo no superior a 12 meses que permita evaluar los progresos realizados en la aplicación. | UN | (ج) جدولاً زمنياً لتنفيذ هذه التدابير في إطار زمني لا يتجاوز اثني عشر شهراً يسمح بتقييم التقدم المحرز في التنفيذ. |
El Estado de que se trate debe elaborar un calendario para la aplicación gradual de las normas y el logro de los objetivos convenidos, teniendo en cuenta sus condiciones concretas. | UN | ويجب على الدولة المعنية أن تضع جدولاً زمنياً لتحقيق التقدم في اتجاه المعايير والأهداف المتفق عليها، آخذة في اعتبارها ظروفها الخاصة. |
Un orador mencionó que el estudio no era un plan maestro para la acción. Se requerían propuestas y un calendario para la aplicación; la administración del UNICEF debería tener la responsabilidad primaria de su ejecución. | UN | وقال متحدث إن الاستعراض ليس مخططا وافيا للعمل، ذلك أن هناك حاجة الى اقتراحات وإطار زمني للتنفيذ وأنه ينبغي ﻹدارة اليونيسف الاضطلاع بالمسؤولية اﻷولى عن تنفيذهما. |
a) La necesidad de indicar un calendario para la aplicación de las recomendaciones; | UN | (أ) الحاجة إلى تحديد جداول زمنية لتنفيذ التوصيات؛ |
En el párrafo 6 de su resolución 66/257, la Asamblea General solicitó al Secretario General que elaborara, con carácter prioritario, un plan claramente definido y bien documentado que incluyera objetivos claros, responsabilidades y un calendario para la aplicación de las medidas concretas que se propusiera adoptar para fortalecer la rendición de cuentas. | UN | وفي الفقرة 6 من القرار 66/257 طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقوم، على سبيل الأولوية، بوضع خطة محددة بوضوح وموثقة جيدا تشمل أهدافا ومسؤوليات واضحة وجدولا زمنيا لإنجاز الإجراءات المحددة التي يجري اتخاذها من أجل تعزيز المساءلة. |