"un canal de comunicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قناة اتصال
        
    • قناة الاتصالات
        
    • قناة تواصل
        
    • قناة الاتصال
        
    Participaron activamente en la promoción de la aplicación del acuerdo y en el mantenimiento de un canal de comunicación en el Gobierno y la oposición. UN وقاما بدور نشط في تشجيع تنفيذ الاتفاق وفي اﻹبقاء على قناة اتصال بين الحكومة والمعارضة.
    Filipinas afirmó que el establecimiento de un canal de comunicación entre las organizaciones no gubernamentales de jóvenes y las Naciones Unidas en su conjunto era una iniciativa noble e importante. UN وذكرت التعليقات أن توفير قناة اتصال بين منظمات الشباب غير الحكومية والأمم المتحدة بأسرها أمر نبيل وهام.
    A este respecto, es importante mantener un canal de comunicación sobre cuestiones de mantenimiento de la paz de interés común. UN ويجدر في هذا الصدد إقامة قناة اتصال بشأن قضايا حفظ السلام موضع الاهتمام المشترك.
    Se indicó que el Comité de Auditoría proporcionaría un canal de comunicación mejor y más apropiado entre la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Caja Común de Pensiones. UN وأشير إلى أن لجنة مراجعة الحسابات ستقيم قناة اتصال مناسبة ومعززة بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس صندوق المعاشات.
    Durante ese período, el Representante Especial, Sr. William L. Swing, continuó sus contactos periódicos con representantes de las partes y los Estados vecinos, así como con la MINURSO, a fin de mantener abierto un canal de comunicación y examinar periódicamente la situación sobre el terreno. UN سوينغ، الممثل الخاص، اتصالاته المنتظمة بممثلي الطرفين والدولتين المجاورتين، فضلا عن البعثة، وذلك بهدف إبقاء قناة الاتصالات مفتوحة معهم ولإجراء استعراض دوري للحالة الميدانية.
    un canal de comunicación similar existe entre México y el Perú para el intercambio de información general sobre un procedimiento que afecte a ambos países. UN وتوجد قناة اتصال مماثلة بين بيرو والمكسيك لتبادل المعلومات العامة بشأن الإجراءات التي يشترك فيها البلدان.
    Claramente, los fundadores de las Naciones Unidas desearon establecer un canal de comunicación que garantizara que la Asamblea General estaba plenamente informada de la labor del Consejo de Seguridad. UN ومن الواضح أن اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة أرادوا إيجاد قناة اتصال تكفل إبلاغ الجمعية العامة إبلاغا كاملا عن عمل مجلس اﻷمن.
    Debe continuar llevando a cabo estudios del sistema de alerta temprana en asuntos humanitarios y desarrollar un canal de comunicación firme, eficaz y constante. UN وينبغي كذلك أن تواصل تلك اﻹدارة إجراء الدراسات عن نظام اﻹنذار المبكر في مجال المساعدة اﻹنسانية، وأن تنشئ قناة اتصال قوية وفعالة ومنتظمة.
    Se han fortalecido los vínculos existentes con las organizaciones internacionales y no gubernamentales que operan en la región con el fin de crear un canal de comunicación en doble sentido. UN وقد عزز الصلات القائمة مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في المنطقة لإيجاد قناة اتصال في كلا الاتجاهين.
    Se han reforzado los vínculos existentes con las organizaciones intergubernamentales internacionales y las organizaciones no gubernamentales que operan en la región con el fin de crear un canal de comunicación de doble sentido. UN وتم تعزيز الصلات القائمة مع المنظمات الدولية والحكومية الدولية وغير الحكومية العاملة في المنطقة لإيجاد قناة اتصال في كلا الاتجاهين.
    También proporcionarían un canal de comunicación eficaz entre las capitales nacionales y la Secretaría para facilitar y acelerar la presentación de información para el Registro y abordar cuestiones conexas. UN وستوفر أيضا قناة اتصال فعالة بين العواصم الوطنية والأمانة العامة لتيسير وتعجيل تقديم التقارير للسجل ومعالجة المسائل ذات الصلة.
    La Secretaría destaca que un canal de comunicación entre la Secretaría y los Estados Miembros es fundamental para la aplicación eficaz del sistema de equipo de propiedad de los contingentes. UN وتشدد الأمانة العامة على أن وجود قناة اتصال بين الأمانة العامة والدول الأعضاء أمر حيوي للتنفيذ الفعال لنظام المعدات المملوكة للوحدات.
    9. El establecimiento de un canal de comunicación y observación entre el Instituto Monetario de la Arabia Saudita y el Ministerio del Interior con el propósito de combatir las actividades de blanqueo de dinero. UN 9 - إنشاء قناة اتصال ومراقبة بين مؤسسة النقد العربي السعودي ووزارة الداخلية لأغراض مكافحة عمليات تمويل الإرهاب.
    Constituye un canal de comunicación entre las distintas oficinas del gobierno federal que están trabajando en el combate a la trata de personas desde diversos ámbitos. UN وهذا الفريق الفرعي بمثابة قناة اتصال بين مختلف مكاتب الحكومة الاتحادية العاملة في مكافحة الاتجار بالأشخاص في نطاقات شتى.
    En función de las necesidades y en coordinación con el oficial encargado pertinente, proporcionaría a los mediadores un canal de comunicación sobre logística y asuntos conexos, lo que permitiría a las entidades competentes de las Naciones Unidas prestar este tipo de apoyo en el momento oportuno. UN وسيعمل، حسب الاقتضاء وبالتعاون مع الموظف المسؤول، بوصفه قناة اتصال للوسطاء بشأن الأمور اللوجستية وما يتصل بها، مما يسهل توفير الدعم في حينه من قبل الجهات الملائمة في منظومة الأمم المتحدة.
    Al mismo tiempo, desea recordar al Gobierno que el Grupo de Trabajo es un canal de comunicación entre los familiares de las víctimas y las autoridades competentes y que carece de facultades de investigación. UN وفي الوقت نفسه، يود الفريق العامل أن يذكر الحكومة بأنه يعمل بوصفه قناة اتصال بين أسر الضحايا والسلطات المعنية وبأنه ليست لديه صلاحيات تحقيق.
    Los participantes examinaron la necesidad de fijarse planes con plazos definidos para aumentar la participación de las mujeres palestinas en los procesos de adopción de decisiones y el establecimiento de un canal de comunicación más permanente entre el movimiento de mujeres palestinas y los representantes de la OCENU. UN وناقش المشاركون ضرورة وجود خطط محددة زمنيا لزيادة مشاركة المرأة الفلسطينية في عمليات صنع القرار وإنشاء قناة اتصال أكثر دواما بين الحركات النسائية الفلسطينية وممثلي مكتب المنسق الخاص.
    Estas tecnologías basadas en estos artículos permiten establecer un canal de comunicación entre un arma concreta y el objeto que le corresponde. UN وتتيح هذه التكنولوجيات القائمة على استخدام الأمارات الرمزية إقامة قناة اتصال بين سلاح بعينه والأمارة الرمزية المقابلة له.
    Además, el coordinador debería estar en buena posición para facilitar un canal de comunicación entre la sociedad civil y las organizaciones de personas con discapacidad y el gobierno sobre cuestiones relacionadas con la aplicación; UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون جهة التنسيق في وضع يمكِّنها من تيسير قناة اتصال بين المجتمع المدني والمنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة والحكومة بشأن المسائل المتعلقة بالتنفيذ؛
    A ese respecto, mantuvo conversaciones periódicas con los coordinadores para la MINURSO del Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO en El Aaiún y la zona de Tinduf, respectivamente, a fin de mantener abierto un canal de comunicación con ellos y examinar periódicamente la situación sobre el terreno. UN وفي هذا الصدد، أجرى تبادلا منتظما للآراء مع منسقي البعثة التابعين للحكومة المغربية ولجبهة البوليساريو في العيون ومنطقة تندوف، على التوالي، وذلك بهدف إبقاء قناة الاتصالات مفتوحة معهم ولإجراء استعراض دوري للحالة في الميدان.
    Un resultado importante de la misión del Asesor Especial en relación con esta cuestión es el anuncio por el Gobierno de una posible reunión entre el General en Jefe Than Shwe y Daw Aung San Suu Kyi, así como el posterior anuncio del nombramiento de un oficial de enlace para establecer un canal de comunicación con ella. UN وتتمثل إحدى النتائج الهامة التي تمخّضت عنها مهمة المستشار الخاص في هذا الصدد في إعلان الحكومة عن إمكانية عقد اجتماع بين كبير اللواءات ثان شوي وداو أونغ سان سو كي، وفي إعلان الحكومة عقب ذلك عن تعيين موظف اتصال لإقامة قناة تواصل معها.
    En la actualidad, el Banco Nacional de Etiopía ha establecido un canal de comunicación con las instituciones financieras para informar de las cuentas bancarias y las transacciones sospechosas, y solicitar su vigilancia. UN وقد أصبح المصرف الوطني لإثيوبيا في الوقت الراهن يمثل قناة الاتصال مع المؤسسات المالية لغرض الإبلاغ عن الحسابات والمعاملات المصرفية المشبوهة، وطلب متابعة هذه الحسابات والمعاملات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus