Los Estados de América Latina y el Caribe deberán designar un candidato a la Presidencia de la Asamblea en 2014. | UN | وسيكون حينئذ دور دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تسمية مرشح لرئاسة الجمعية في عام 2014. |
un candidato a la Cámara de Diputados resultó muerto y un funcionario de un colegio electoral de un suburbio de Puerto Príncipe fue atacado. | UN | فقد لقى مرشح لمجلس النواب مصرعه، وهوجم موظف بمركز لﻹقتراع بإحدى ضواحي بور ـ أو ـ برنس. |
Ningún Estado parte podrá proponer más de un candidato a miembro de una Comisión. | UN | لا يجوز ﻷي دولة طرف أن تسمي أكثر من مرشح واحد لنفس اللجنة، ولا ينتخب أي شخص للعمل في أكثر من لجنة واحدة. |
La Unión Europea condena enérgicamente el hecho de que los maoístas hayan vuelto a recurrir a la violencia, en particular el reciente asesinato de un candidato a las elecciones. | UN | ويدين الاتحاد بشدة استئناف الماويين لأعمال العنف، بما في ذلك عملية الاغتيال الأخيرة التي طالت أحد المرشحين للانتخابات. |
El representante del Brasil, que habló en nombre del Grupo de los Estados de América Latina y el Caribe, dijo que esos Estados habían previsto presentar un candidato a Relator, pero en su lugar propusieron designar a un candidato a la vicepresidencia. | UN | وتكلّم ممثل البرازيل بالنيابة عن دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فقال إن تلك الدول كان من المتوقّع أن تسمّي مرشحاً لمنصب المقرر لكنها اقترحت بدلاً من ذلك أن تقدِّم ترشيحاً لمنصب نائب الرئيس. |
El Grupo Consultivo se reunirá a principios de diciembre de 1999 para recomendar un candidato a la decimocuarta beca. | UN | ٣٤ - وسيجتمع الفريق الاستشاري في أوائل كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ للتوصية بمرشح للزمالة الرابعة عشرة. |
Hubo otros incidentes de seguridad durante el período del que se informa, entre ellos el asesinato de un candidato a la Asamblea del Partido Democrático de Kosovo, que se está investigando, y un atentado con armas pequeñas contra un convoy del destacamento de fronteras y límites de la EULEX, que causó daños materiales. | UN | 8 - ووقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير حوادث أمنية أخرى شملت اغتيال أحد مرشحي الحزب الديمقراطي لكوسوفو للجمعية، ويجري حاليا تحقيق في حادثة الاغتيال هذه، وهجوما بالأسلحة النارية الصغيرة على قافلة عائدة لمفرزة الحدود التابعة لبعثة الاتحاد الأوروبي، أسفر عن أضرار مادية. |
En este caso, no se trata de un nombramiento común, si no más bien de la designación de un candidato a un puesto electivo en nombre de Malí. | UN | وفي الحالة المعنية، لا يتعلق الأمر بعملية تعيين تقليدية، بل باختيار مرشح باسم مالي لملء منصب عن طريق الانتخاب. |
Al mismo tiempo, ha sido designado para su examen y nombramiento por el Parlamento un candidato a primer Embajador de Indonesia en el país. | UN | وفي الوقت نفسه، تمت تسمية مرشح لمنصب أول سفير إندونيسي في البلد لينظر البرلمان في الأمر ويقوم بتعيينه. |
La propuesta consistiría en invitar a aquellos países que han presentado más de un candidato a que limiten sus candidaturas a una. | UN | ويتمثل هذا الاقتراح في دعوة البلدان التي تقدمت بأكثر من مرشح إلى أن تقتصر في عدد مرشحيها على مرشح واحد. |
Cada partido político tiene derecho a enviar a un candidato a cada comisión electoral. | UN | ويحق لكل حزب سياسي إرسال مرشح واحد إلى كل لجنة انتخابية. |
Como usted sabe, Cuba fue seleccionada para que propusiera un candidato a la Dependencia Común de Inspección. | UN | كما هو معلوم لديكم، فقد تم انتخاب كوبا لتقديم مرشح لوحدة التفتيش المشتركة. |
Me permito también recordar a los representantes que pueden votar por un máximo de un candidato a nombramiento para el Tribunal de Apelaciones. | UN | أود أن أذكّر الممثلين بأنه لا يجوز لهم التصويت لأكثر من مرشح واحد للتعيين في محكمة الاستئناف. |
De acuerdo con este principio, corresponde al Grupo de Estados de Europa Oriental nombrar a un candidato a Relator de la Comisión para el período de sesiones sustantivo de 2010. | UN | وبالتالي، فإن الدور هو لمجموعة دول أوروبا الشرقية لتسمية مرشح لمنصب مقرر الهيئة للدورة الموضوعية لعام 2010. |
El Grupo de los Estados de África deberá designar un candidato a la presidencia de la Asamblea en 2012. | UN | وسيحل الدور على مجموعة الدول الأفريقية لتسمية مرشح لرئاسة الجمعية في عام 2012. |
En 2012 corresponderá al Grupo de los Estados de América Latina y el Caribe presentar un candidato a la Presidencia del Consejo. | UN | وسيأتي دور مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتسمية مرشح لرئاسة المجلس في عام 2012. |
El Grupo de Expertos entiende que en la actualidad en ambos Tribunales se ha establecido un sistema en que un magistrado preside el Comité de Selección y tiene el voto decisivo para recomendar un candidato a los órganos de nombramientos y ascensos del Tribunal. | UN | ويدرك فريق الخبراء أنه يوجد في كلتا المحكمتين حاليا نظام يترأس القاضي بمقتضاه لجنة الاختيار ويكون له الصوت الحاسم في تزكية أحد المرشحين أمام هيئات التعيين والترقية التابعة للمحكمة. |
La solicitud se presentó de conformidad con las prescripciones de la parte 1 del artículo 65 del Código Electoral, según la cual los grupos de iniciativa que deseen recoger las firmas necesarias para la designación de un candidato a la Cámara de Representantes deberán registrarse previamente. | UN | وقد قُدِّم الطلب وفقاً لمقتضيات الفقرة 1 من المادة 65 من قانون الانتخابات الذي ينص على أن تسجيل مجموعة المبادرة هذه هو شرط مسبق لجمع ما يلزم من توقيعات لتسمية أحد المرشحين لمجلس النواب. |
Al hablar en nombre del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe, el representante del Brasil dijo que, si bien era de esperar que esos Estados propusieran un candidato a Relator, habían propuesto en cambio la candidatura de uno de los vicepresidentes. | UN | وتكلّم ممثل البرازيل بالنيابة عن دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فقال إن تلك الدول كان من المتوقّع أن تسمّي مرشحاً لمنصب المقرر لكنها اقترحت بدلاً من ذلك أن تقدِّم ترشيحاً لمنصب نائب الرئيس. |
El Grupo Consultivo se reunirá en 1997 para recomendar un candidato a la decimosegunda beca. | UN | ٤٧ - وسيجتمع الفريق الاستشاري في وقت لاحق من عام ١٩٩٧ للتوصية بمرشح للمنحة الثانية عشرة. |