"un capítulo especial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فصل خاص
        
    • فصلاً خاصاً
        
    • فصلا خاصا
        
    • فرعا خاصا
        
    • بابا خاصا
        
    • باباً خاصاً
        
    Por lo tanto, se les debe acordar una prioridad especial, y asignar un capítulo especial en el programa de desarrollo. UN وعليه، نقترح أن تُعطى أولوية خاصة، وأن يُفرد لها فصل خاص في سياق خطة التنمية.
    Ese informe anual podría constituir un capítulo especial de los informes bienales sobre la situación de la cultura que la UNESCO proyectaba preparar en el futuro. UN ويمكن إيراده في فصل خاص من التقارير التي تخطط اليونسكو ﻹعدادها كل سنتين عن وضع الثقافة.
    No obstante, se ha optado por dedicar un capítulo especial para destacar el absoluto desprecio que por sus semejantes demuestran las fuerzas armadas zairenses. UN ومع ذلك، فقد فُضﱢل تخصيص فصل خاص ﻹبراز الازدراء المطلق الذي يبديه افراد القوات المسلحة الزائيرية ﻷمثالهم من البشر.
    Ambos acuerdos tienen un capítulo especial relativo a la participación de la mujer, lo que evidencia, por un lado, que la realidad exige una política de acción afirmativa y, por el otro, que existe la decisión política de actuar en consecuencia. UN ويشمل كل من الاتفاقين فصلاً خاصاً عن مشاركة المرأة، مما يوضح أن الوضع يقتضي سياسة عمل إيجابية وأن اﻹرادة السياسية للعمل في هذا الاتجاه متوافرة.
    En el mismo se incluyó un capítulo especial al marco de la cooperación en el área de terrorismo. UN ويتضمن هذا الاتفاق فصلا خاصا يتناول التعاون في مجال مكافحة الإرهاب.
    un capítulo especial del Código Laboral de Azerbaiyán abordaba los derechos laborales de las mujeres, así como su realización. UN ويتناول فصل خاص من قانون العمل الأذربيجاني حقوق العمل للنساء، بما في ذلك تطبيقها.
    En los estudios de biología y educación sanitaria del ciclo de ocho años se incluye un capítulo especial sobre la educación sexual. UN ويرد التثقيف الجنسي كذلك، في فصل خاص ضمن موضوع الأحياء والتثقيف الصحي في فصول مرحلة الثماني سنوات الدراسية.
    En todo caso, me parece que el modelo actual del informe se enriquecería positivamente con un capítulo especial dedicado a la evaluación de las experiencias del año pasado, una especie de capítulo de lecciones aprendidas. UN وعلى أية حال، يبدو لي أن عقد فصل خاص في التقرير ومكرس لتقييم خبرات السنة الماضية من شأنه أن يمثل إثراء مرحبا به للشكل الحالي، فصل عن الدروس المستقاة.
    Se pusieron de relieve las preocupaciones sanitarias en un capítulo especial del Estudio Económico y Social, 1993, en particular respecto de sus vínculos con otros sectores, sobre todo la educación. UN وأُبرزت الشواغل الصحية في فصل خاص في دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية، ١٩٩٣، لاسيما من حيث صلاتها بالقطاعات اﻷخرى، وبالذات التعليم.
    Dicho manual estará concebido para que se utilice en países en desarrollo y en la revisión se tendrá en cuenta el SCN de 1993 y se dedicará un capítulo especial a la economía no estructurada. UN وسيكون الدليل مخصصا للاستخدام في البلدان النامية، وسيراعى في التنقيح نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣، حيث سيكرس فصل خاص للاقتصاد غير الرسمي.
    En su más reciente evaluación World Population Prospects: The 1994 Revision, se dedicó un capítulo especial a la demografía de los países con economías en transición. UN وفي أحدث التقييمات، " آفاق سكان العالم: تنقيح عام ١٩٩٤ " ، يكرس فصل خاص لديموغرافية البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Entre las iniciativas más recientes debe señalarse también la difusión de un opúsculo elaborado por la Dirección Central de la Policía Criminal, en que figura un capítulo especial con sugerencias de técnicas de autodefensa en caso de posibles agresiones por parte de desconocidos. UN ومن بين المبادرات اﻷخيرة ينبغي اﻹشارة أيضا إلى إصدار الكتيب الذي أعدته المديرية المركزية للشرطة الجنائية، الذي ورد فيه فصل خاص مخصص لمقترحات تتعلق بأسلوب التصرف للدفاع عن النفس ضد اعتداءات محتملة من جهات غير معروفة.
    Hay un capítulo especial, el XV, que se refiere a las casas y edificios de apartamentos, que deben atenerse a la Norma Estatal de Bulgaria. UN وثمة فصل خاص هو الفصل الخامس عشر يعالج المسائل المتعلقة بالمساكن والمباني المقسمة إلى شقق والتي يجب أن تكون مطابقة للمعايير التي وضعتها الدولة البلغارية.
    12. En la enseñanza de la " práctica policial " se incluye un capítulo especial que es objeto de un análisis exhaustivo y que se refiere a la presencia de la policía en las reuniones públicas. UN ٢١- ويرد في دليل " أعمال الشرطة " فصل خاص لدور الشرطة في التجمعات الجماهيرية مع تحليل شامل ﻷعمالها في هذه التجمعات.
    El cargo de Ministro de Estado para Asuntos de la Mujer se creó en 1978 con categoría de Viceministro, como consecuencia de la inclusión de un capítulo especial sobre la mujer en las directrices básicas de la política del Estado (GBHN) en 1978. UN وقد أنشئ مكتب وزيرة الدولة لشؤون دور المرأة في عام ١٩٧٨، وسمي آنذاك مكتب الوزيرة المعاونة لشؤون دور المرأة. وقد أتى ذلك نتيجة ﻹدراج فصل خاص عن المرأة في المبادئ التوجيهية اﻷساسية لسياسة الدولة في عام ١٩٧٨.
    Por último, dice que, si las delegaciones consideran importante incluir en el Estatuto la responsabilidad penal de las organizaciones delictivas, sería necesario un capítulo especial, algo que es prácticamente imposible en una etapa tan avanzada de las negociaciones. UN فإذا ارتأت الوفود أنه من اﻷهمية إدراج المسؤولية الجنائية للمنظمات اﻹجرامية في النظام اﻷساسي ، فسوف يلزم وضع فصل خاص ، وهو ما يتعذر تنفيذه في مرحلة متأخرة في إجراءات الدعوى .
    141. un capítulo especial (el capítulo III) del Código de Trabajo rige las condiciones laborales de los jóvenes. UN ١٤١- وهناك فصل خاص )الفصل الثالث عشر( في قانون العمل ينظم شروط العمل بالنسبة لﻷحداث.
    El Comité incluye un capítulo especial sobre estos casos en su informe anual a la Asamblea General para que ésta adopte las decisiones que estime convenientes. UN وتدرج اللجنة في تقريرها السنوي المقدم إلى الجمعية العامة فصلاً خاصاً عن هذه الحالات، لتتخذ الجمعية العامة الإجراءات التي تراها مناسبة.
    78. El Código del Trabajo de Turkmenistán dedica un capítulo especial a las características específicas de la reglamentación del trabajo de la mujer y de otras personas con cargas familiares. UN 78- يتضمن قانون العمل فصلاً خاصاً عن ظروف العمل الخاصة بالنساء وصاحبات المسؤوليات الأسرية.
    El Código Penal de Georgia contiene un capítulo especial dedicado al delito de terrorismo, a saber, el " Capítulo 38, Terrorismo " . UN يفرد القانون الجنائي الجورجي فصلا خاصا لجريمة الإرهاب.
    Nuestros Jefes de Estado, en la reciente cumbre mundial, en el Documento Final, han dedicado un capítulo especial al Consejo de Seguridad y expresaron cuanto sigue, el apoyo a UN في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي الذي عـُـقد مؤخرا، خصـص رؤساء الدول أو الحكومات فرعا خاصا بمجلس الأمن، أعربوا فيـه عن تأيـيـدهم
    En la Ley se incluye un capítulo especial sobre la atención a los huérfanos, los niños que han sido víctimas del reclutamiento y los afectados por las minas terrestres. UN ويشمل القانون بابا خاصا بالعناية بالأيتام، والأطفال ضحايا التجنيد، أو المصابين بالألغام الأرضية.
    Además, el Gobierno recordó que se consideraba a la prensa como el cuarto poder del Estado y que en la Constitución de 1980 se le dedicaba un capítulo especial. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت الحكومة بأن الصحافة تعد سلطة رابعة من سلطات الدولة وأن دستور عام 1980 أفرد لها باباً خاصاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus