"un caso especial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالة خاصة
        
    • قضية خاصة
        
    • حاله خاصه
        
    • ومن الحالات الخاصة
        
    • حالة مميزة
        
    • كحالة خاصة
        
    Sin embargo, por su importancia estratégica, la energía se ha considerado un caso especial. UN على أنه، نظراً للأهمية الاستراتيجية التي تكتسي الطاقة، فقد اعتبرت حالة خاصة.
    Ciertamente, los pequeños Estados insulares constituyen un caso especial, tanto con respecto al medio ambiente como al desarrollo. UN فالدول الجزرية الصغيرة تمثل حقا حالة خاصة بالنسبة للبيئة وبالنسبة للتنمية أيضا.
    Las antiguas repúblicas soviéticas constituyen indudablemente un caso especial. UN ومن المؤكد أن الجمهوريات السوفياتية السابقة تمثل حالة خاصة.
    Los sectores más pobres de la Ribera Occidental fueron designados como zonas determinadas, zona A y zona B, y la zona de Jerusalén fue considerada un caso especial. UN وصنفت القطاعات اﻷفقر حالا في الضفة الغربية في منطقتين محددتين، المنطقة ألف والمنطقة باء، واعتبرت منطقة القدس حالة خاصة.
    un caso especial es el de la importación de emergencia de vacunas, en que el Iraq puede efectuar la importación y notificar simultáneamente a la Comisión. UN وهناك حالة خاصة تتصل باستيراد اللقاحات في حالات الطوارئ.
    Brcko es un caso especial y las necesidades de auxiliares de idiomas se describen en la sección IV infra. UN وبريشكو هي حالة خاصة والاحتياجات من المساعدين اللغويين مبينة في الفرع الرابع أدناه.
    El artículo 12 se refiere a un caso especial: UN وتتناول المادة 12 حالة خاصة فتنص على ما يلي:
    Las reservas a los tratados relativos a los derechos humanos no constituyen un caso especial. UN والتحفظات على المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان لا تشكل حالة خاصة.
    Zimbabwe es un caso especial, en vista del potencial de obtener concesiones que se atribuye a las compañías de Zimbabwe. UN وتمثل زمبابوي حالة خاصة في ضوء الامتيازات المنسوب احتمال حصول شركات زمبابوي عليها.
    El artículo 27 de la Ley Nº 2915/2001 prevé un caso especial de borrado de los antecedentes penales. UN وثمة حالة خاصة بالنسبة للشطب من السجل قد نصت عليها المادة 27 من القانون 2915/2001.
    Entre estos países la comunidad internacional destacó a los pequeños Estados insulares en desarrollo como un caso especial en el contexto del tratamiento del binomio formado por el desarrollo y el medio ambiente. UN وقد أقر المجتمع الدولي بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية تشكِّل حالة خاصة للتنمية والبيئة.
    Esta institución no es más que un caso especial del derecho de la responsabilidad internacional de los Estados. UN وهذا التأسيس لا يختلف عن حالة خاصة في قانون المسؤولية الدولية للدول.
    Recordando el capítulo 17 del Programa 21, que reconoce que los pequeños Estados insulares en desarrollo son especialmente frágiles y vulnerables desde el punto de vista ecológico y constituyen un caso especial para el desarrollo sostenible, UN وإذ نذكّر بالفصل 17 من جدول أعمال القرن 21 الذي يعترف بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية تعاني وضعاً بيئياً ضعيفاً وهشاً بشكل خاص، وبأنها تمثل حالة خاصة في مجال التنمية المستدامة،
    un caso especial es el del Fondo Común para los Productos Básicos, que tiene por objeto financiar las medidas adoptadas por las distintas organizaciones de productos básicos. UN وثمة حالة خاصة تتمثل في الصندوق المشترك للسلع الأساسية الذي أنشئ لتمويل تدابير فرادى منظمات السلع الأساسية.
    El terrorismo plantea un caso especial respecto de las sanciones selectivas porque en los casos relativos al terrorismo pueden existir resistencias a afirmar la primacía de las preocupaciones referentes a los derechos humanos. UN إن الإرهاب حالة خاصة للجزاءات المحددة الأهداف، إذ قد يكون هناك تردد في تأكيد أولوية شواغل حقوق الإنسان في قضية إرهاب.
    La región del Oriente Medio es un caso especial, ya que se caracteriza por el desequilibrio en el ámbito de los armamentos. El fomento de la confianza requiere la promoción de la transparencia de modo equilibrado e integral. UN ومنطقة الشرق الأوسط تشكل حالة خاصة في هذا السياق، يبرز فيها بشكل قاطع انعدام التوازن النوعي في مجال الأسلحة، ولا يمكن فيها تحقيق الشفافية أو الثقة إلا إذا تم ذلك بصورة متوازنة وشاملة.
    Se trataba de un caso especial que habría que vigilar cuidadosamente y seguir en cada una de las reuniones del Comité. UN فهذا البلد حالة خاصة ويتطلب رصداً دقيقاً ومتابعة في أي اجتماع للجنة.
    La OMS es un caso especial, ya que, por decisión de su Junta Ejecutiva, exige que su servicio médico examine a todos los candidatos que se presenten al puesto de Director General antes del proceso de selección. UN وتمثل منظمة الصحة العالمية حالة خاصة في هذا الصدد، حيث ينص قرار اتخذه المجلس التنفيذي على أن يخضع جميع المرشحين لمنصب المدير العام لفحص طبي في الدائرة الطبية للمنظمة قبل عملية الانتخاب.
    La OMS es un caso especial, ya que, por decisión de su Junta Ejecutiva, exige que su servicio médico examine a todos los candidatos que se presenten al puesto de Director General antes del proceso de selección. UN وتمثل منظمة الصحة العالمية حالة خاصة في هذا الصدد، حيث ينص قرار اتخذه المجلس التنفيذي على أن يخضع جميع المرشحين لمنصب المدير العام لفحص طبي في الدائرة الطبية للمنظمة قبل عملية الانتخاب.
    42. Cabe subrayar que el establecimiento de una red integrada dedicada para los datos estadísticos representa un caso especial. UN ٤٢ - وينبغي التركيز على أن إنشاء شبكة مكرسة متكاملة للبيانات اﻹحصائية يمثل قضية خاصة.
    Y yo soy un caso especial. Open Subtitles وأنت لا تستوعب إننى حاله خاصه
    un caso especial es la internación en una institución médica de una persona acusada de un delito. UN ومن الحالات الخاصة إيداع شخص متهم بارتكاب جريمة بمؤسسة رعاية.
    No soy un caso especial. Open Subtitles انا لستُ حالة مميزة
    Debería haberse apreciado la decisión de Eritrea de mantener su enfoque legal para tratar de obtener el respeto de su soberanía e integridad territorial como un todo y no individualizar, o tratar como un caso especial, la reciente ocupación por Etiopía del monte Musa Ali. UN والحق أنه كان ينبغي تقدير قرار إريتريا بمواصلة إتباع نهجها القانوني لتأمين احترام سيادتها وسلامتها الإقليمية ككل وألا يعالج على حدة احتلال إثيوبيا لجبل موسى علي مؤخرا، أو يعامل كحالة خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus