Como fundamento de su afirmación, cita un fallo reciente de la Corte de Apelaciones de La Plata relativo a un caso similar al suyo. | UN | ودعما لحجتها، تشير صاحبة البلاغ الى حكم صدر مؤخرا عن محكمة التمييز في لابلاتا بشأن قضية مماثلة لقضيتها. |
Como fundamento de su afirmación, cita un fallo reciente de la Corte de Apelaciones de La Plata relativo a un caso similar al suyo. | UN | ودعما لحجتها، تشير مقدمة البلاغ إلى حكم صدر مؤخرا عن محكمة التمييز في لابلاتا بشأن قضية مماثلة لقضيتها. |
El Comité observa, sin embargo, que el Tribunal ya se había pronunciado sobre dicha cuestión en un caso similar y concluido negativamente. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن المحكمة قد أصدرت من قبل حكماً سلبياً بهذا الشأن في قضية مماثلة. |
En el mismo mes se informó de un caso similar en Man. | UN | وفي نفس الشهر، أُبلغ عن حالة مماثلة في منطقة مان. |
En febrero de 2012, la administración federal apoyó esta jurisprudencia en un caso similar. | UN | وفي شباط/ فبراير 2012، أيدت الإدارة الاتحادية هذه السابقة في حالة مماثلة. |
Recuerdo un caso similar de anafilaxias con el que nos las vimos juntos, hace casi tres años. | Open Subtitles | أنا أتذكر قضية مشابهة عن الحساسية المفرطة التي عملنا عليها معا قبل 3 سنوات تقريبا. |
La decisión de ir o no a juicio se rige por las mismas normas de un caso similar con arreglo a las leyes nacionales. | UN | وتحكم قرار الشروع في محاكمة أو عدم الشروع فيها نفس المعايير المنطبقة في قضية مماثلة بموجب |
La Sección Seis tenía un caso similar... | Open Subtitles | آااه ، القسم السادس كان لديه قضية مماثلة |
Ahora, está investigando un caso similar con uno de los chicos que participó. | Open Subtitles | الآن، كنت التحقيق في قضية مماثلة مع واحد من الأولاد الذين كان متورطا. |
Las Comunidades Europeas y los Estados Unidos han impugnado de igual manera los impuestos sobre bebidas alcohólicas de la República de Corea, y un caso similar se ha presentado por varios países contra Chile. | UN | وكذلك، تعترض الاتحادات اﻷوروبية والولايات المتحدة على الضرائب على المشروبات الكحولية التي تفرضها جمهورية كوريا، تثير عدة بلدان قضية مماثلة ضد شيلي. |
El autor aduce también que pedirle que espere el resultado de la apelación del Gobierno de la decisión del Tribunal de Distrito de Reykjavik en un caso similar al suyo, solamente serviría para reducir la probabilidad de que se presentaran quejas de ese tipo al Comité. | UN | ويدفع صاحب البلاغ أيضا بأن طلب انتظاره نتائج استئناف الحكومة لقرار محكمة ريكيافيك المحلية في قضية مماثلة لقضيته، من شأنه أن يقلل فحسب من احتمال تقديم شكاوى مثل شكواه إلى اللجنة. |
5.3. El autor afirma que, al no habérsele aceptado el recurso, se le causó un grave perjuicio, ya que en un caso similar al que planteaba en su recurso el Tribunal Constitucional concedió la razón al recurrente. | UN | 5-3 ويقول صاحب البلاغ إن المحكمة الدستورية، بعدم قبولها لطلب الأمبارو الذي قدمه، قد سببت لـه ضرراً بالغاً، خاصة وأنها قد وقفت إلى جانب المشتكي في قضية مماثلة للقضية التي يتناولها طلبه. |
En particular, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos examinó un caso similar en que la demandante, Leyla Şahin, adujo que no había podido concluir sus estudios por llevar velo, lo cual constituía una violación del Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | فقد نظرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان على وجـه الخصوص في قضية مماثلة ادعت فيها المدعية، ليلي شاهين، أنها لم تستطع استكمال تعليمها بسبب ارتدائهـا غطـاء للـرأس وأن ذلك شكل انتهاكا للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
El Estado parte también señala que en un caso similar (Mohammed Hassan Gelle c. Dinamarca) el Estado parte no pagó ninguna indemnización y el Comité consideró que la respuesta del Estado parte era satisfactoria. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن الدولة الطرف، في قضية مماثلة هي قضية محمد حسن غيلي ضد الدانمرك، لم تدفع أي تعويض وخلصت اللجنة إلى أن رد الدولة الطرف يشكل رداً مُرضياً. |
El patólogo dijo que Ud. tuvo un caso similar con un gato. | Open Subtitles | استشاري تحاليل الانسجة قال بأنة كان عندك حالة مماثلة مع قطة. |
El Grupo de Expertos documentó un caso similar al arriba indicado durante su visita al aeropuerto de Mwanza, en la República Unida de Tanzanía. | UN | 141- وقد وثّق فريق الخبراء حالة مماثلة لتلك المشار إليها أعلاه أثناء زيارته إلى مطار موانزا، بجمهورية تنزانيا المتحدة. |
En un caso similar registrado en la UNOMIL, por ejemplo, un contrato estipulaba el pago de 75 horas de vuelo por mes a razón de 191.425 dólares por mes. | UN | ٩٧ - وفي حالة مماثلة في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، على سبيل المثال، أبرم عقد يكفل دفع تكلفة ٧٥ ساعة طيران شهرية متعاقد عليها كحد أدنى بمعدل ٤٢٥ ١٩١ دولارا في الشهر. |
Y hubo un caso similar en Venecia hace cinco meses. | Open Subtitles | و هناك قضية مشابهة في فينيس (إيطاليا) منذ خمس أشهر |
un caso similar se había producido ya con motivo de una visita realizada por el autor al Canadá, cuando fue detenido durante seis días en Toronto en junio de 1996, supuestamente porque el Gobierno croata lo había acusado de actividades subversivas. 4.3. | UN | وحدثت في السابق واقعة مماثلة عندما زار صاحب البلاغ كندا حيث احتجز لمدة ستة أيام في تورونتو في حزيران/يونيه 1996 وادعى أن ذلك قد وقع لأن حكومة كرواتيا اتهمته بالقيام بأنشطة هدامة. |
Sin embargo, en abril de 1997 el tribunal dictaminó en sentido contrario ante un caso similar. | UN | ومع ذلك أصدرت المحكمة حكما مناقضا في قضية شبيهة في نيسان/أبريل ١٩٩٧. |