Estos cruentos e intensos combates ya han provocado la muerte de un centenar de civiles, en su mayoría mujeres y niños. | UN | وقد أودت تلك المعارك الدامية والطاحنة بحياة مائة من المدنيين معظمهم من النساء والأطفال. |
Ha permitido la capacitación de un centenar de ejecutivos y directivos de ONG en el análisis diferencial de los géneros en Brazzaville y cuatro regiones. | UN | وأتاح تدريب نحو مائة من الكوادر المسؤولة بالمنظمات غير الحكومية مع تحليل حسب النوع في برازافيل و 4 مناطق. |
Debe de haber un centenar de botellas de escocés en estas paredes. | Open Subtitles | لابدّ أنّ هناكَ المئات من زجاجات الويسكي على هذه الجدران |
En consecuencia, se ha considerado necesaria una cierta reorganización del sistema, en especial de la enseñanza superior, y aproximadamente un centenar de facultades regionales se están refundiendo en 26 instituciones en distintas partes del país. | UN | لذلك رئي من الضروري إجراء قدر من إعادة التنظيم ولا سيما في مرحلة التعليم العالي، ويجري اﻵن إدماج حوالي مائة معهد إقليمي في ٦٢ وحدة في أنحاء مختلفة من البلاد؛ |
Un primer balance, procedente de fuentes confirmadas, cifra el número de víctimas en un centenar de congoleños, civiles inocentes ejecutados a sangre fría. | UN | وتمثلت الحصيلة الأولى، حسب مصادر متوافقة، في إعدام حوالي مئة من الكونغوليين المدنيين بلا رحمة. |
Hay más de un centenar de periodistas esperando alguna respuesta de estos gigantes financieros. | Open Subtitles | هناك أكثر من مئة صحفي متدافعون لفهم كيفية سقوط أولئك العمالقة الماليين |
Intervino en las actividades un centenar de participantes (hombres y mujeres). | UN | وساهم في الأعمال مائة من المشتركين والمشتركات. |
un centenar de agentes de la Policía Nacional Congoleña recibieron también entrenamiento para realizar tareas de escolta humanitaria. | UN | وتم أيضا تدريب مائة من أفراد الشرطة الوطنية على الاضطلاع بمهام الحراسة الإنسانية. |
Se ha compartido alrededor de un centenar de instrumentos y ejemplos relacionados con las cuestiones de género a través de esta comunidad interactiva. | UN | وقد تم تقاسم قرابة مائة من الأدوات والأمثلة الخاصة بالمسائل الجنسانية من الميدان عن طريق جماعة الممارسين. |
Sabemos que hay un centenar de senadores de Estados Unidos, ¿verdad? | Open Subtitles | اذا نحن نعرف أن هناك مائة من أعضاء مجلس الشيوخ الأميركي، أليس كذلك؟ |
También es autor de un centenar de artículos y estudios sobre otros temas del derecho internacional, el derecho constitucional y los derechos humanos. | UN | كما ألَّف نحو مائة مقالة ودراسة حول مواضيع أخرى تتصل بالقانون الدولي والقانون الدستوري وحقوق الإنسان. |
El autor estima que, en total, fue torturado un centenar de veces. | UN | وحسب تقدير صاحب البلاغ فقد عُذب نحو مائة مرة في المجموع. |
A causa de la situación actual, convendría enviar a Burundi por lo menos un centenar de observadores, o incluso más, encargados de registrar y esclarecer las violaciones de los derechos humanos cometidas y, mediante su presencia en todas las comunas del país, impedir que se produzcan estas violaciones. | UN | ونظرا للوضع الحالي، يلزم ارسال نحو مائة ، أو أكثر، من المراقبين الى بوروندي لحصر وبيان حقيقة انتهاكات حقوق الانسان التي وقعت وللحيلولة، بوجودهم في جميع أركان البلد، دون وقوع مثل تلك الانتهاكات. |
- Estoy hablando de este pedido por un centenar de nuestros productos para India. | Open Subtitles | أنا أتحدث عن طلب المئات من منتجاتنا الى الهند |
un centenar de peces vela se unen al ataque. | Open Subtitles | تشارك المئات من أسماك السيلفيش ذو الزعنفة الهجوم على الفريسة |
Participaron en la reunión un centenar de representantes de 27 países. | UN | وحضر الاجتماع حوالي مائة مشارك من 27 بلداً. |
Estaba con mi nueva peluca como señor de Jamaica... cuando llegaron un centenar de padres furiosos... gritando y pidiendo mi pellejo. | Open Subtitles | كنت أجلس بشعري المستعار كحاكم لجامايكا عندما تقاطر علي مئة من الآباء يرغون ويزبدون طلبا للقصاص مني |
Con más de un centenar de armas más pequeñas, mantuvieron un bombardeo constante día y noche. | TED | بالإضافة لأكثر من مئة مدفع أصغر حجماً وقصفوا الأسوار يومياً ليلاً ونهاراً. |
Aproximadamente un centenar de personas fueron detenidas y trasladadas a la delegación policial de Comayagua. | UN | وجرى اعتقال حوالي مائة شخص وأخذهم إلى مخفر الشرطة في كومايوغا. |
En Bangkok, más de un centenar de organizaciones asiáticas de derechos humanos han formulado un enérgico llamamiento en favor de la libre determinación de Timor Oriental. | UN | ففي بانكوك قامت أكثر من مائة منظمة آسيوية من منظمات حقوق اﻹنسان باصدار نداء قوي من أجل تقرير مصير تيمور الشرقية. |
Se me metieron un centenar de veces. Tuvieron que llevarme al hospital. | Open Subtitles | قامت بلسعي مئات المرات مما اضطرهم نقلي الى المستشفى |
Esta abrumadora pero silenciosa mayoría se componía, como mínimo, de más un centenar de Estados Miembros. | UN | وهذه اﻷغلبية الساحقة والصامتة في نفس الوقت تشكل ببساطة ما يربو على مائة دولة عضو. |
Tras esa devaluación, las necesidades en dólares de los Estados Unidos disminuyeron y, por consiguiente, se ha previsto prestar asistencia a un centenar de refugiados urbanos durante seis meses. | UN | بيد أنه على إثر هذا التخفيض تناقصت الاحتياجات من دولارات الولايات المتحدة ومن المتوقع بناءً على ذلك مساعدة زهاء مائة لاجئ حضري لمدة ستة أشهر. |
Me hizo un centenar de preguntas sobre él y sobre ti. | Open Subtitles | سألتني مئات الأسئلة عنه، و عنك أنت. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, lamento informarle de la reciente matanza de un centenar de civiles inocentes en la localidad de Kamituga, en la provincia de Kivu Meridional. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يؤسفني أن أبلغكم بالمجزرة اﻷخيرة الحاصلة في مدينة كامبتوغا بمقاطعة جنوب كيفو والتي وقع ضحيتها ما يقارب ١٠٠ من المدنيين اﻷبرياء. |
Si uno piensa nada más que en estos dos temas que acabo de mencionar —194 sindicatos encargados por sus órganos centrales de proceder a impulsar a nivel nacional los objetivos de empleo y más de un centenar de Parlamentos decididos también a tener cierta iniciativa en torno a la Cumbre— uno se da cuenta cómo este proceso ha ido tomando cuerpo en los actores de la política y en los actores sociales principales dentro de nuestros países. | UN | وإذا فكرنــا فـي هذين الحدثين وحدهما لتبين لنا أن ١٩٤ منظمة نقابية قد طالبها جهازها المركزي بتعزيز أهداف العمالة على الصعيد الوطني وأن أكثر من ١٠٠ برلمان أيضا قد عقدت العزم على اتخاذ مبادرات بشأن القمة، وﻷدركنا كيف تكسب هذه العملية أرضا جديدة في القطاع السياسي والقطاعات الاجتماعية الرئيسية في بلداننا. |