Cuadro 4: Presupuesto posible de gastos iniciales para un centro regional del Convenio de Estocolmo durante un año Partida | UN | الجدول 4: الميزانية المحتملة لتكاليف بدء العمل في مركز إقليمي أو دون إقليمي لمدة عام واحد |
Habrá un centro regional de investigación único, con un coordinador de proyectos que se encargará de la administración del programa. | UN | وسيكون هناك مركز إقليمي وحيد للبحث يتولى فيه منسق المشروع الاشراف على سير البرنامج يوميا. |
Otra pidió que se estableciera un centro de recursos en Bratislava, en tanto que un orador solicitó un centro regional para Asia central en Bishkek. | UN | والتمس متكلم آخر إنشاء مركز متخصص في براتيسلافا، بينما دعا أحد المتكلمين إلى إنشاء مركز إقليمي ﻵسيا الوسطى في بيشكيك. |
Otra medida que facilitaría la búsqueda de las personas desaparecidas en Croacia consistiría en establecer a ese fin un centro regional en Vukovar. | UN | وثمة تدبير آخر من شأنه أن يسهل البحث عن المفقودين في كرواتيا، ويتمثل في إنشاء مركز إقليمي لهذا الغرض في فوكوفار. |
Por lo tanto, sigue siendo sumamente útil un centro regional para la paz y el desarme similar al de África. | UN | ولذلك فإن أي مركز اقليمي للسلم ونزع السلاح على غرار المركز في افريقيا أمر قد ثبتت فائدته. |
Examen de la posibilidad de establecer un centro regional de prevención de conflictos y gestión de las crisis. | UN | النظر في إمكانية إنشاء مركز إقليمي لمنع نشوب النزاعات واحتواء اﻷزمات. |
En el Centro de investigación y capacitación nuclear de Cekmece ubicado en Estambul (Turquía), se ha creado un centro regional de demostración. | UN | وأنشئ مركز إقليمي ايضاحي لتقديم بيانــات عملية فــي مركــز سيكميسي للبحوث والتدريبات النووية في اسطنبول بتركيا. |
Recientemente, se inauguró un centro regional de Servicios de Auditoría en Panamá, que se encarga de la región de América Latina y el Caribe. | UN | وقد افتتح مؤخرا مركز إقليمي لخدمة مراجعة الحسابات في بنما لتغطية خدمات مراجعة الحسابات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
En total, este pro-grama de reinserción tiene un valor de unos 200 dóla-res; la mayor parte de esa suma se entregará única-mente después de que los excombatientes se inscriban en un centro regional de reinserción. | UN | ويبلغ مجموع قيمة المواد نحو 200 دولار لا يحصل عليها المحاربون السابقون إلا بعد تسجيلهم في مركز إقليمي لإعادة الإدماج. |
Facilitar la cooperación entre instituciones de Asia occidental, para el establecimiento y funcionamiento de un centro regional de educación en ciencia y tecnología espaciales en Asia occidental. | UN | تيسير التعاون بين المؤسسات في غربي آسيا لإنشاء وتشغيل مركز إقليمي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في غربي آسيا. |
Ello incluyó la racionalización y la concentración de nueve centros de información de las Naciones Unidas en la Europa occidental en un centro regional en Bruselas. | UN | وشمل ذلك ترشيد وتوحيد تسعة من مراكز الأمم المتحدة للإعلام تقع في أوروبا الغربية في مركز إقليمي واحد في بروكسل. |
La primera fase, que ha incluido la creación de un centro regional en Europa occidental, ya se ha finalizado y ahora debe comenzar la fase siguiente. | UN | والمرحلة الأولى، التي شملت إقامة مركز إقليمي في أوروبا الغربية، قد اكتملت الآن، وينبغي البدء في المرحلة التالية. |
Proyecto sobre el terreno: un centro regional para la incorporación de la perspectiva de género en los países miembros de la CESPAO | UN | مشروع ميداني عن مركز إقليمي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في البلدان الأعضاء في الإسكوا |
Recalcó que sería beneficioso establecer un centro regional de esa naturaleza en Asia occidental. | UN | وشدَّدت حلقة العمل على أن إنشاء مركز إقليمي من هذا القبيل في آسيا الغربية سوف يكون مفيداً. |
Pese a que en el estudio se formuló de manera concluyente una evaluación positiva, nunca se ha construido un centro regional del ciclo del combustible. | UN | وعلى الرغم من التقييم الإيجابي الحاسم الذي خلصت إليه الدراسة، لم يـُبنَ قط أي مركز إقليمي لدورة الوقود. |
Pese a que en el estudio se formuló de manera concluyente una evaluación positiva, nunca se ha construido un centro regional del ciclo del combustible. | UN | وعلى الرغم من التقييم الإيجابي الحاسم الذي خلصت إليه الدراسة، لم يـُبنَ قط أي مركز إقليمي لدورة الوقود. |
Por ejemplo, el gobierno de un país desarrollado contribuyó 1 millón de Euros para financiar el restablecimiento de un centro regional. | UN | فمثلاً أسهمت حكومة بلد متقدم بمليون يورو لدعم تطوير مركز إقليمي. |
La representante de Marruecos anunció el ofrecimiento de su Gobierno para acoger un centro regional para la aplicación del Convenio de Estocolmo. . | UN | وأعلنت ممثلة المغرب عرضا من حكومتها باستضافة مركز إقليمي لتنفيذ اتفاقية استكهولم. |
Hungría presentó la de establecer un centro regional de geodesia espacial en Penc (Hungría). | UN | إذ قدمت هنغاريا اقتراحا بانشاء مركز اقليمي لجيوديسيا الفضاء في بنتس، هنغاريا. |
Como primera medida, tengo la intención de racionalizar y consolidar los 13 centros de información de Europa occidental en un centro regional. | UN | 72 - وكخطوة أولى، أعتزم ترشيد وضم مراكز الإعلام الــ 13 الواقعة في أوروبا الغربية في محور إقليمي واحد. |
23. Solicita al Secretario General que, cuando elabore proyectos de presupuesto para las misiones que reciban servicios de un centro regional, se hagan constar en los respectivos proyectos de presupuesto los puestos, las plazas y los gastos conexos de dicho centro, incluido el marco de presupuestación basada en los resultados; | UN | 23 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في كل مقترح من مقترحات الميزانية للبعثات التي سيقدم الخدمات لها أحد المراكز الإقليمية لتقديم الخدمات الوظائف الثابتة والوظائف المؤقتة والتكاليف المتصلة بها في المركز الإقليمي، بما في ذلك إطار الميزنة القائمة على النتائج؛ |
Chipre aspira a convertirse en un centro regional de arbitraje y su gobierno está tomando medidas a esos efectos. | UN | إن قبرص ترغب في أن تصبح مركزاً إقليمياً للتحكيم، وحكومتها تخطو خطوات لتحقيق هذا الهدف. |
11. En la actualidad, la ONUDD cuenta con nueve Oficinas Regionales y un centro regional, todos los cuales deberían reforzarse y dotarse de más facultades. | UN | 12- وفي الوقت الحاضر، توجد لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تسعة مكاتب إقليمية ومركز إقليمي واحد، يلزم تدعيمها وتقويتها جميعاً. |
Rumania está trabajando a fin de establecer pronto un centro regional de ese tipo. | UN | وتعمل رومانيا ذاتها من أجل إنشاء مثل هذا المركز اﻹقليمي في وقت مبكﱢر. |
La promoción de sistemas regionales de conexión y su transformación en un centro regional de tránsito son elementos esenciales del ideal nacional de su sector comercial y de transporte. | UN | ومضى قائلاً إن تعزيز الاتصال الإقليمي وأن يصبح بلده محوراً إقليمياً للمرور العابر، يعتبر هذا ركناً أساسياً من أركان الرؤية الوطنية لباكستان فيما يتعلق بتجارتها وقطاع النقل لديها. |
Actualmente, se está convirtiendo en un centro regional de servicios compartido que presta apoyo a funciones auxiliares multidimensionales para las misiones. | UN | وهذه القاعدة هي الآن بصدد التحول إلى مركز خدمات إقليمي مشترك، يؤازر الآلية المتعددة المهام لدعم البعثات. |
En un primer tiempo, el Secretario General establecerá un centro regional en Europa occidental. | UN | 19 - وكخطوة أولى، يمضي الأمين العام الآن قُدما بإنشاء مركز إعلامي إقليمي كبير في غرب أوروبا. |
Túnez desea recalcar la gran importancia que tienen los centros de información de las Naciones Unidas para los países en desarrollo, y abriga la esperanza de que sus capacidades se aumenten y se fortalezcan mediante las economías que puedan lograrse con el cierre de los centros de información de Europa occidental, que serán reemplazados por un centro regional. | UN | 59 - وأكد الأهمية الكبيرة لمراكز الأمم المتحدة للإعلام فيما يتعلق بالبلدان النامية وأعرب عن الأمل في زيادة قدرات تلك المراكز وتعزيزها بالوفورات التي يمكن تحقيقها بإغلاق مراكز الإعلام في غرب أوروبا واستبدالها بمركز إقليمي. |
Con respecto a las posibles instalaciones de reprocesamiento multinacionales, en el estudio del OIEA sobre centros regionales del ciclo del combustible nuclear se llegó a la conclusión de que un centro regional tendría importantes ventajas en materia de no proliferación y seguridad. | UN | وفيما يخص مرافق إعادة المعالجة المتعددة الجنسيات المحتملة، استنتجت دراسة الوكالة للمراكز الإقليمية لدورة الوقود النووي أنه ستكون للمركز الإقليمي مزايا مهمـّة بالنسبة لعدم الانتشار والأمن. |
El Banff Centre, el TMI y la Asociación Indígena Mexicana para el Desarrollo Sostenible establecieron un centro regional de conexión del foro de las zonas de montaña para prestar servicios en el Canadá, los Estados Unidos de América y México. | UN | وقد أنشأ مركز بانف ومعهد الجبال ورابطة السكان الأصليين المكسيكية من أجل التنمية المستديمة فرعا إقليميا لمنتدى الجبال يغطي كندا والولايات المتحدة الأمريكية والمكسيك. |
El objetivo principal de la creación de centros regionales de servicios es consolidar en un centro regional autónomo las funciones administrativas y de apoyo de misiones agrupadas en una misma región geográfica. | UN | 43 - يتمثل الهدف الأساسي المتوخى تحقيقه من خلال المركز الإقليمي لتقديم الخدمات في توحيد مهام الإدارة والدعم للبعثات الميدانية المجمعة بحسب المناطق الجغرافية إلى مركز إقليمي مستقل. |
un centro regional debe servir de centro de excelencia para todo el continente prestando asistencia en materia de creación de capacidad en esferas como la tecnología de la información y las comunicaciones y el dinero electrónico. | UN | ويجب أن يعمل مثل هذا المركز الإقليمي بوصفه مركز امتياز للقارة بأسرها عن طريق تقديم مساعدات لبناء القدرات في مجالات من قبيل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والأموال الإلكترونية. |