Por otra parte, un certificado de nacimiento constituye un reconocimiento parental que a menudo protege al niño contra una adopción ilegal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشكل شهادة ميلاد الطفل اعترافا بالأبوة، وكثيرا ما يحميه ذلك من التبني بصورة غير مشروعة. |
El Comité se siente preocupado además por los derechos de inscripción que tienen que abonar los padres para obtener un certificado de nacimiento de sus hijos. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً للرسوم التي يتعين على الوالدين سدادها للحصول على شهادة ميلاد الطفل. |
El solicitante debe presentar un certificado de nacimiento en Kenya y el Departamento de Inmigración procederá a las investigaciones necesarias para establecer la autenticidad de la solicitud. | UN | فعلى المتقدم أن يحمل شهادة ميلاد كينية وتقوم إدارة الهجرة بمزيد من التحقيق لتحديد صحة الطلب. |
De conformidad con la nueva enmienda, se expide un certificado de nacimiento cuando se informa del nacimiento de un niño de madre conocida. | UN | ويتم استخراج شهادة الميلاد لطفل معلوم نسب الأم بمقتضى التعديل الجديد وبمجرد الإبلاغ. |
Para ello, debían disponer de un certificado de nacimiento o un duplicado de este. | UN | ولغرض التسجيل، يجب أن تكون في حوزتهم شهادة الميلاد أو نسخة من شهادة الميلاد. |
Deberá proporcionarse gratuitamente a todo niño un certificado de nacimiento cuando lo necesite para demostrar su edad. | UN | لذا يجب تزويد كل طفل بشهادة ميلاد دون مقابل كلما احتاجها لإثبات سنه. |
En ausencia de un certificado de nacimiento, los niños tienden a perder la protección jurídica que normalmente se les reconoce en virtud de su condición. | UN | وغالباً ما يحرمون لعدم حيازتهم شهادة ميلاد من الحماية القانونية التي توفر لهم عادة بسبب وضعهم. |
Pregunta si el Gobierno tiene conciencia del problema, y si es posible hacer algo por mejorar la situación, tal vez disponiendo que todos los niños tienen derecho a que se les expida un certificado de nacimiento. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة على علم بهذه المشكلة، وما إذا كان بالإمكان اتخاذ إجراء لتغيير هذه الحالة من خلال منح جميع الأطفال الحق في أن يكون لديهم شهادة ميلاد. |
Los niños que poseen un certificado de nacimiento corren menos peligro de venta que los demás niños. | UN | والأطفال الذين يملكون شهادة ميلاد هم أقل عرضة للبيع ممن لا يملكونها. |
En el aeropuerto de Damasco, fue recibido por su hermano, que le entregó un certificado de nacimiento y una tarjeta de identidad sirios. Fue entregado al servicio de seguridad sirio. | UN | وفي مطار دمشق، استقبله أخوه ومنحه شهادة ميلاد سورية وبطاقة هوية، ثم سُلّم إلى دائرة الأمن السوري. |
El Estado parte debe garantizar que todos los niños nacidos en su territorio estén registrados y reciban un certificado de nacimiento oficial. | UN | ينبغي للدولة الطرف ضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين داخل إقليمها وحصولهم على شهادة ميلاد رسمية. |
El Estado parte debe garantizar que todos los niños nacidos en su territorio estén registrados y reciban un certificado de nacimiento oficial. | UN | ينبغي للدولة الطرف ضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين داخل إقليمها وحصولهم على شهادة ميلاد رسمية. |
La ausencia de un certificado de nacimiento también aumenta el riesgo de trata, discriminación y violencia para las niñas y las jóvenes indígenas. | UN | كما أن عدم حيازة شهادة ميلاد يزيد من خطر الاتجار والتمييز والعنف بالنسبة لفتيات الشعوب الأصلية وشبابها. |
Las adolescentes se escolarizan de forma gratuita, pueden matricularse sin necesidad de presentar un certificado de nacimiento y no tienen límite de edad para su matriculación. | UN | وتلتحق الفتيات بالمدارس مجاناً ويمكنهن التسجيل بدون شهادة ميلاد بالإضافة إلى أن سن الالتحاق بالمدرسة غير محدد. |
un certificado de nacimiento original emitido por una oficina del Registro Civil; | UN | شهادة ميلاد أصلية صادرة عن دائرة الأحوال المدنية؛ |
Necesitaba conseguirle a Randy un certificado de nacimiento, para la escuela. | Open Subtitles | يجب ان عثر على راندي شهادة الميلاد للمدرسة الثانوية. |
Podrán inscribirse en el registro electoral los ciudadanos de Côte d ' Ivoire que hayan cumplido dieciocho (18) años y posean un certificado de nacimiento o un fallo supletorio de dicho certificado. | UN | ويجوز لكل الإيفواريين الذين لا تقل أعمارهم عن 18 عاما أن يسجلوا أنفسهم في سجل الناخبين على أن يقدموا صورة من شهادة الميلاد أو نسخة مطابقة لشهادة ميلاد. |
Entre los datos esenciales que constan en un certificado de nacimiento están la nacionalidad de los padres del niño; es frecuente que el padre o la madre del niño se abstengan de sacar el certificado de nacimiento de su hijo. | UN | ومن بين تلك البيانات الجوهرية التي يجب تدوينها في شهادة الميلاد بيان جنسية والدي المولود، فامتناع والد أو والدة المولود عن استلام شهادة ميلاد مولودهما لهو شأن خاص بهم. |
Deberá proporcionarse gratuitamente a todo niño un certificado de nacimiento cuando lo necesite para demostrar su edad. | UN | لذا يجب تزويد كل طفل بشهادة ميلاد دون مقابل كلما احتاجها لإثبات سنه. |
Se han aprobado medidas legislativas relativas al registro de nacimientos, en virtud de las cuales todos los niños deben ser inscritos al nacer y recibir un certificado de nacimiento. | UN | وقد اعتمد قانون بشأن تسجيل الولادات ينص على وجوب تسجيل جميع الأطفال عند ولادتهم وإصدار شهادة ولادة لهم. |
:: Antes de que se emita un documento de viaje a un keniano, la persona debe presentar una tarjeta de identidad y un certificado de nacimiento. | UN | :: وقبل إصدار وثيقة سفر لأي كيني، يجب عليه إبـراز بطاقة هوية، وشهادة ميلاد. |
Sin un certificado de nacimiento, esos niños carecen de identidad y están privados del derecho humano fundamental a la educación y a otros servicios sociales básicos. | UN | وبدون شهادات الميلاد يصبح هؤلاء الأطفال مجهولي الهوية ويحرمون من حق الإنسان الأساسي في التعليم علاوة على الحق في الخدمات الأساسية الأخرى. |
Se informó al Experto independiente del considerable número de niños que no pudieron conseguir un certificado de nacimiento debido a la crisis. | UN | وأبلِغ الخبير المستقل بعدد الأطفال الكثير الذين لم يتمكنوا من الحصول على شهادات الولادة بسبب الأزمة. |
Mediante esta enmienda se permite que los niños nacidos fuera del matrimonio obtengan un certificado de nacimiento sin pasar por un prolongado período de espera debido a la negativa del padre a reconocer al niño. | UN | وقد ساعد هذا التعديل أيضاً عدداً من الأطفال المولودين خارج إطار الزواج أطفالاً كانوا محرومين من شهادات الميلاد لرفض الأب الاعتراف بالبنوة، في الحصول بالفعل على شهادات ميلاد رسمية. |
Asimismo, le preocupaba que la mutilación genital femenina continuara siendo una práctica muy difundida, y que millones de niños carecieran de un certificado de nacimiento. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء استمرار الانتشار الواسع لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، وإزاء افتقار الملايين من الأطفال إلى شهادات ميلاد. |