"un cierto número de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد معين من
        
    • عدداً من
        
    • عددا معينا من
        
    • بعدد معين من
        
    • عدداً معيناً من
        
    • فإن عددا من
        
    • باتخاذ عددا من
        
    • ورأى عدد من
        
    • هناك عددا من
        
    • وهناك عدد من
        
    • عدد محدد من
        
    • عددا محددا من
        
    • اعتماد عدد من
        
    • لحاجة عدد من
        
    • لعدد معين من
        
    El Sr. Bhagwati ha leído, con gran asombro, que las leyes aprobadas por la Knesset no pueden ser impugnadas una vez transcurrido un cierto número de años. UN وقال السيد باغواتي إنه أصيب بدهشة بالغة حينما قرأ أنه لا يجوز الطعن في قانون صادر من الكنيست بعد عدد معين من السنوات.
    333. En las ciudades de Oslo y Trondheim existen normas específicas respecto de un cierto número de viviendas de alquiler, que totaliza unas 12.000. UN ٣٣٣- وتطبق مدينتا أوسلو وتروندهايم قواعد خاصة تنطبق على عدد معين من المساكن المؤجرة يبلغ مجموعها حوالي ٠٠٠ ٢١ مسكن.
    Espera un cierto número de casos esta mañana una cuestión de hacer cumplir la ley. Open Subtitles أتوقع عدداً من القضايا هذا الصباح تخص مسأة تعزيز القوانين التي في السجلات
    Generalmente los gobiernos locales son dueños de un cierto número de viviendas pero no existe ninguna disposición que regule el destino que deba dársele. UN والحكومات المحلية تملك عادة عدداً من المساكن، ولكن لا توجد أحكام تملي عليها استخدامها على نحو معين.
    Obligan a un cierto número de civiles desarmados a tumbarse sobre la carretera. Open Subtitles أنها تتطلب عددا معينا من المدنيين غير مسلحين على الاستلقاء على الطريق
    Debía establecerse un cierto número de metas cuantificables en áreas de desarrollo específicas que pudieran ser evaluadas al final del Decenio. UN وينبغي تحديد عدد معين من اﻷهداف القابلة للقياس كميﱠا في مجالات انمائية محددة، وتقييمها في نهاية العقد.
    El Estado invitante correría con los gastos locales y los gastos de viaje de los representantes de un cierto número de países en desarrollo. UN وسوف تغطي الحكومة المضيفة تكاليف سفر وإقامة عدد معين من البلدان النامية.
    Para tener éxito, esas disposiciones tendrían que estar respaldadas por un sustancial control del mercado y para ello contar con la adhesión de un cierto número de países productores. UN وتحتاج هذه الترتيبات، لكي تكون ناجحة، إلى مقدار حاسم من القوة السوقية ومن ثم إلى تقيﱡد عدد معين من البلدان المنتجة بها.
    Ello podría hacerse financiando la participación de un cierto número de expertos de países en desarrollo en cada reunión. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق تمويل اشتراك عدد معين من الخبراء من البلدان النامية في كل اجتماع من اجتماعات الخبراء.
    Además, en la denuncia debía hacerse referencia a la cuestión del consentimiento de un cierto número de Estados, la admisibilidad y la complementariedad. UN ولا بد من أن تستوفي الشكوى أيضا مسألة موافقة عدد معين من الدول، ومسألة المقبولية أو مسألة التكامل.
    De hecho, un cierto número de gobiernos han promovido activamente la creación de estos organismos centralizados de apoyo. UN والواقع أن عدداً من الحكومات قد عمل بنشاط على إنشاء هيئات دعم مركزية من هذا القبيل.
    Asimismo, un cierto número de estudiantes están matriculados en programas de inmersión en el francés. UN كما أن هناك عدداً من الطلبة المقيدين في برامج مشبعة بالفرنسية.
    El Gobierno iraquí ha aprobado un cierto número de leyes que tratan a las personas de edad de acuerdo con la tradición islámica y los derechos humanos internacionales. UN وقال إن الحكومة العراقية سنَّت عدداً من القوانين تعامل المسنّين وفقاً للشريعة الإسلامية وحقوق الإنسان الدولية.
    Cuando se refinase ulteriormente el plan, debían tenerse en cuenta un cierto número de cuestiones. UN ومن شأن مواصلة صقل هذه الخطة أن يشمل عدداً من المسائل.
    En virtud de su programa de Categoría de Acceso al Pacífico, Nueva Zelandia elige al azar un cierto número de personas de algunos países insulares del Pacífico, incluido Kiribati, para que emigren a Nueva Zelandia cada año. UN وفي إطار مشروع فئة الوصول إلى المحيط الهادئ الذي وضعته نيوزيلندا فإنها تختار عشوائيا عددا معينا من الأشخاص من بلدان جزرية معينة في المحيط الهادئ، بما فيها كيريباس، للهجرة إلى نيوزيلندا كل عام.
    Con todo, Dinamarca no tiene intención de seguir el método de reservar un cierto número de escaños para mujeres en las elecciones municipales. UN على أن الدانمرك لا تعتزم اتخاذ نهج من شأنه الاحتفاظ بعدد معين من المقاعد للمرأة في الانتخابات البلدية.
    7. El Comité adopta un cierto número de observaciones y recomendaciones finales al concluir el examen de los informes que le presentan los Estados Partes a fin de garantizar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN تعتمد اللجنة عدداً معيناً من الملاحظات والتوصيات الختامية، في نهاية نظرها في التقارير المقدمة إليها من الدول اﻷطراف، ضماناً لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Asimismo, un cierto número de croatas abandonó la República Federativa de Yugoslavia por razones económicas, lo que, de nuevo, obedece a la imposición de sanciones por las Naciones Unidas. UN وفضلا عن ذلك، فإن عددا من الكرواتيين غادروا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ﻷسباب اقتصادية، هي أيضا نتيجة للجزاءات المفروضة من جانب اﻷمم المتحدة.
    " El Consejo de Seguridad toma nota de que el Iraq ha realizado recientemente un cierto número de acciones que manifiestan una tendencia a burlarse de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN " يلاحظ مجلس اﻷمن أن العراق قام باتخاذ عددا من الاجراءات مؤخرا كجزء من النمط الذي يتبعه في الاستهانة بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة .
    un cierto número de delegaciones dijo que necesitaba más tiempo para celebrar consultas antes de adoptar una decisión sobre esta importante cuestión. UN ورأى عدد من الوفود أنها تحتاج الى وقت ﻹجراء المزيد من المشاورات قبل اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة الهامة.
    Hay un cierto número de indicadores tradicionales de la pobreza basados en la capacidad de la familia para adquirir una " cesta de la compra " determinada, pero esas cifras no siempre existen. UN وفي حين أن هناك عددا من المؤشرات التقليدية للفقر، تستند إلى قدرة اﻷسر المعيشية على شراء مجموعة محددة من السلع، فإن اﻷرقام لا تتوافر دائما في هذا الشأن.
    Análogamente, hay un cierto número de organizaciones que están haciendo esfuerzos valiosos en materia de capacitación. UN وهناك عدد من المنظمات اﻷخرى التي تبذل جهودا قيمة في مجال التدريب.
    La cuestión de la expulsión de los extranjeros se rige principalmente por leyes nacionales, siempre y cuando se respete un cierto número de normas pertinentes de derecho internacional. UN تخضع مسألة طرد الأجانب أساسا للقوانين الوطنية، رهنا باحترام عدد محدد من قواعد القانون الدولي ذات الصلة بالموضوع.
    En la mayoría de las legislaciones nacionales, la autoridad que otorga las concesiones establece una retícula y se permite al posible contratista solicitar un cierto número de bloques predeterminados. UN وتحدد الشبكة في أغلب التشريعات الوطنية من طرف السلطة المسؤولة عن منح الرخص ويمكن لطالب التعاقد أن يطلب عددا محددا من القطع المحددة سلفا.
    En vista de que un cierto número de países en desarrollo sigue dependiendo de los productos básicos, debe aumentarse la labor sobre la diversificación y la gestión de riesgos en este sector. UN ونظراً إلى استمرار اعتماد عدد من البلدان النامية على السلع اﻷساسية اﻷولية، ينبغي تعزيز العمل المتعلق بالتنويع وإدارة المخاطر.
    No obstante, la Comisión no ha podido determinar si se han asignado diferentes niveles de prioridad a los distintos componentes del programa de capacitación; tampoco se explica por qué un cierto número de miembros del personal necesita participar en determinados cursos. UN غير أن اللجنة ليست في وضع يتيح لها التأكد من أن مختلف عناصر برنامج التدريب حددت لها أولويات مختلفة أم لا؛ وفضلا عن ذلك، لم تقدم أية مسوغات لحاجة عدد من الموظفين إلى تدريب في ميادين محددة.
    Es el único sistema que puede brindar la tendencia de un cierto número de variables en su ámbito de descripción, aunque con un cierto nivel de subdiagnóstico y de subregistro. UN وهي الجهة الوحيدة القادرة على تقديم بيانات عن الاتجاهات بالنسبة لعدد معين من المتغيرات في نطاق عملها، وإن كان ذلك بدرجة معينة من التشخيص الناقص والتسجيل الناقص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus