La propiedad les había sido vendida por Moshe Zer, un comerciante inmobiliario que sostenía haberla adquirido de palestinos del lugar. | UN | وقد باعه لها تاجر عقاري إسمه موشي زير ادعى أنه اشتراه قبل ذلك من فلسطينيين في المنطقة. |
El único modo de evitar esta incertidumbre era aceptando un contrato a plazo con un comerciante al precio estipulado por éste. | UN | وكان السبيل الوحيد لتجنب هذا الغموض هو القبول بإبرام عقد بيع آجل مع تاجر يقوم هو بتحديد السعر. |
un comerciante local llamado Kambere Kachuva admitió al Grupo que compraba oro a las FDLR en Rutshuru para venderlo en Uganda. | UN | واعترف تاجر محلي يدعى كامبيري كاتشوفا للفريق بأنه يشتري الذهب من القوات الرواندية في روتشورو لبيعه في أوغندا. |
En 1993 un tribunal de Laos condenó a un hombre y una mujer a prisión por haber vendido a una niña a un comerciante de Tailandia. | UN | ففي عام ١٩٩٣، أصدرت محكمة في لاوس حكما على رجل وامرأة بالسَجن لبيعهما فتاة شابة إلى رجل أعمال في تايلند. |
Era un comerciante de energía que atraparon robando electricidad y vendiéndola a otros estados. | Open Subtitles | كان تاجر طاقه قبض عليه بتهمة سرقة الكهرباء وبيعها إلى الولايات الأخرى |
¿Cómo diablos un comerciante de libros de Leipzig sabe lo que eras? | Open Subtitles | كيف بحق الجحيم تاجر كتب من ليبزيغ يعرف من تكون؟ |
Los testigos relatan haber recibido ayuda de las milicias hunde y de algunos soldados zairenses de buena voluntad, así como un comerciante libanés. | UN | ويقول الشهود إنهم لاقوا مساعدة من ميليشيات الهوندي وبعض الجنود الزائيريين من ذوي النية الحسنة، وكذلك من تاجر لبناني. |
En 1997 se celebró un contrato con un comerciante para la realización de las actividades. | UN | وفي عام ١٩٩٧ تم التعاقد مع تاجر تجزئة خارجي لتنفيذ هذه اﻷنشطة. |
En 1997 se celebró un contrato con un comerciante para la realización de las actividades. | UN | وفي عام ١٩٩٧ تم التعاقد مع تاجر تجزئة خارجي لتنفيذ هذه اﻷنشطة. |
En Butezi, otro municipio de Ruyigi, un comerciante resultó herido cuando los rebeldes, que lo interceptaron en compañía de sus colegas, los despojaban de sus bienes. | UN | وفي بلدية بوتيزي بمقاطعة روييغي أيضاً، أصيب تاجر بجروح عندما أوقفه متمردون مع زملاء له وسلبوهم أمتعتهم. |
Estas armas provenían principalmente de antiguos arsenales yugoslavos y fueron suministradas por un comerciante de armas con sede en Belgrado. | UN | وجاءت هذه الأسلحة أساسا من المخزونات اليوغوسلافية القديمة وورَّدها تاجر أسلحة مقـره في بلغراد. |
Las armas y municiones sólo se pueden vender a un comerciante en armas o al Estado, y para su exportación debe cumplirse con las disposiciones del artículo 73. | UN | ولا يجوز بيع الأسلحة النارية والذخيرة إلا إلى تاجر أو إلى الدولة، كما لا ينبغي تصديرها إلا بموجب المادة 73. |
:: La venta de esa remesa de oro a un comerciante establecido en Kampala; | UN | :: بيع هذه الشحنات من الذهب إلى تاجر مقيم في كمبالا؛ |
Fue acusado por la policía que lo interrogó de haber organizado el asesinato de un comerciante a principios de año, acusación que él rechazó. | UN | واتهمه محققو الشرطة بتدبير مقتل رجل أعمال في فترة سابقة من السنة، ونفى عن نفسه هذه التهمة. |
un comerciante con sede en Botswana, Denis Couglan aparentemente participa en esas operaciones. | UN | ويزعم أن دينس كوغلان وهو رجل أعمال مقره في بوتسوانا يشارك في هذه المشاريع. |
Declararon que la víctima no había tenido controversia alguna con nadie en la aldea, no era un comerciante de tierras, nunca había sido arrestado en Israel y no estaba vinculado ni asociado con ninguna organización o facción política en los territorios. | UN | وقالوا إن الضحية لم يكن على خلاف مع أحد في القرية ولم يكن تاجرا لﻷراضي ولم يحتجز قط في إسرائيل ولم يكن مشتركا في أي تنظيمات أو فصائل سياسية في اﻷراضي المحتلة كما لم يكن مرتبطا بأي منها. |
Esta sentencia concierne a un litigio entre un fabricante de muebles de oficina alemán y un comerciante domiciliado en el cantón de Ginebra, que surgió en el marco de una relación comercial de varios años. | UN | يتعلق هذا الحكم بنـزاع بين شركة ألمانية لصنع أثاث المكاتب وتاجر يوجد مقره في كانتون جنيف، وكانت تربط الطرفين علاقة تجارية قائمة منذ عدة سنوات. |
Resultó ser un comerciante indefenso... recuerdo que tuvimos que pagarle... una considerable suma, para librarnos de él. | Open Subtitles | تبين لاحقا انه بائع غير مؤذى انا اتذكر انه كان يتعين علينا ان ندفع مبلغا من المال لتهدئه الامور بشان ذلك الحدث |
Me dicen que soy un comerciante nato. | Open Subtitles | يقول الأهالى أني والدت لأكون تاجراً |
Solo soy un comerciante, todo lo que hay está a la venta. | Open Subtitles | انا مجرد رجل اعمال وكل ما على الحائط هو للبيع |
un comerciante libanés que había trabajado muchos años en el comercio de diamantes en África central afirmó que no podía participar en el comercio de diamantes en Liberia porque el Presidente Taylor controlaba todas las operaciones con diamantes de alta calidad. | UN | وزعم أحد رجال الأعمال اللبنانيين الذي عمل لسنوات طويلة في تجارة الماس في أفريقيا الوسطى، أنه لم يتمكن من دخول مجال تجارة الماس في ليبريا لأن أي عملية رفيعة النوعية تخضع لسيطرة الرئيس تيلور. |
Un talento así podría valer millones para un comerciante de arte tratando de vender falsificaciones. | Open Subtitles | موهبة مثل تلك يمكن أن تساوي الملايين لتاجر تحف فنية يسعى لبيع المُزيّفات |
Si le doy 10.000 francos a un comerciante, ¿qué le importa? | Open Subtitles | إذا أَعطيت لرجل أعمال 10,000 فرنك ماذا يعني له ذلك؟ |
El quinto caso se refería a un comerciante que, según se informa, desapareció en Hararge. | UN | وتتعلق الحالة الخامسة بتاجر أُفيد أنه اختفى في هارارجي. |
Hablamos con un comerciante local. Parece que esa avenida era prácticamente su oficina. | Open Subtitles | كلّمنا تاجرًا محليًّا، ويبدو أنّ ذلك الشارع كان بمنزلة مكتبها |
Escucha, la prueba debería ser la adecuada para un comerciante | Open Subtitles | إستمع، الإختبار يجب أن يكون مثل الذي يمكن أن يواجه التاجر |
Nuestro anfitrión muestra un gran encanto, pero es un comerciante astuto. | Open Subtitles | ،إن مضيفنا لديهِ سحرًا سافلاً ولكنهُ تاجرٌ بارع |