"un componente de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عنصرا من عناصر
        
    • عنصر من عناصر
        
    • أحد عناصر
        
    • مكون في
        
    • مكونا من مكونات
        
    A este respecto, es alentador tomar nota de que la seguridad ha pasado a ser un componente de la planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأن من اﻷمور المشجعة الملحوظة، في هذا الصدد، أن مسألة اﻷمن أصبحت تمثل عنصرا من عناصر تخطيط عمليات حفظ السلم.
    A su juicio, las bonificaciones y las gratificaciones por rendimiento constituían incentivos para alentar una mejor actuación profesional y, como tales, no constituían un componente de la remuneración. UN وكما يرون فإن العلاوات ومكافآت اﻷداء حوافز لتشجيع تحسين اﻷداء ومن ثم فهي ليست عنصرا من عناصر اﻷجر.
    A su juicio, las bonificaciones y las gratificaciones por rendimiento constituían incentivos para alentar una mejor actuación profesional y, como tales, no constituían un componente de la remuneración. UN وكما يرون فإن العلاوات ومكافآت اﻷداء حوافز لتشجيع تحسين اﻷداء ومن ثم فهي ليست عنصرا من عناصر اﻷجر.
    La competencia entre los partidos políticos es un componente de la democracia multipartidaria y requiere una financiación adecuada. UN ووجود التنافس بين الأحزاب السياسية هو عنصر من عناصر ديمقراطية تعدد الأحزاب وهو يستلزم تمويلا مناسبا.
    La participación es un derecho, pero también es un componente de la realización psicosocial y de los esfuerzos encaminados a lograr el nivel óptimo de funcionamiento de cada individuo en la comunidad. UN ولا تشكل المشاركة ذاتها حقاً فحسب، بل هي أيضاً عنصر من عناصر التأهيل النفسي والاجتماعي ومن عناصر الجهود المبذولة لتحقيق المستوى الأمثل لدور كل فرد في المجتمع.
    un componente de la segunda etapa del proyecto se ocupará de las necesidades concretas de las mujeres a fin de que puedan realizar plenamente su contribución potencial a la industria y participar en pie de igualdad con los hombres. UN وسيعالج أحد عناصر المشروع في المرحلة الثانية موضوع الاحتياجات المحددة للمرأة لضمان التحقيق الكامل لمساهمتها الممكنة في الصناعة، ومشاركتها على قدم المساواة مع الرجل.
    Cuando se disponga de datos adecuados sobre la toxicidad para más de un componente de la mezcla, la toxicidad combinada de esos componentes se calculará usando la fórmula adicional siguiente, y la toxicidad así calculada se utilizará para asignar a esa porción de la mezcla un riesgo de toxicidad aguda que se usará entonces acto seguido para aplicar el método de adición. UN وحين تكون بيانات السمية الكافية متاحة بالنسبة لأكثر من مكون في المخلوط تحسب السمية المجموعة باستخدام معادلة الجمع التالية، وتستخدم السمية المحسوبة ليعين لذلك القسم من المخلوط خطر سمية حادة ثم يستخدم بعد ذلك في تطبيق أسلوب الجمع.
    El OOPS informó a la Junta de que la computadorización de la recolección de datos era un componente de la reforma de la gestión de la información. UN وقد أبلغت الأونروا المجلس بأنها تدرس معالجة حوسبة جمع البيانات بوصفها عنصرا من عناصر إصلاح إدارة المعلومات.
    49. La transferencia de tecnología suele ser un componente de la inversión extranjera directa. UN ٤٩ - كثيرا ما يكون نقل التكنولوجيا عنصرا من عناصر الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Puesto que la CTPD es un componente de la CEPD a la vez que un medio de fomentarla, la UNCTAD es particularmente activa en ambas. UN ولما كان التعاون التقني فيما بين البلدان النامية يشكل عنصرا من عناصر التعاون الاقتصادي فيما بينها كما يعد وسيلة من وسائل تعزيزه، فإن الأونكتاد نشط على نحو خاص على صعيد مجالي التعاون المذكورين.
    La escuela es un componente de la vida cotidiana que contribuye al restablecimiento de la normalidad y de esa forma ayuda a los niños, en particular, a afrontar el trauma que padecen. UN وتعتبر المدرسة عنصرا من عناصر الحياة اليومية التي تشرع في إعادة الأمور إلى طبيعتها وتساعد بذلك الأطفال بوجه خاص على مواجهة صدمتهم.
    El Programa de derechos de vivienda de las Naciones Unidas es un componente de la Campaña Mundial de Seguridad de la Tenencia y muchas de sus actividades se realizan en cooperación del mandato del Relator Especial sobre una vivienda adecuada y en apoyo de ese mandato. UN ويشكل برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عنصرا من عناصر الحملة العالمية لضمان الحيازة ويتم تنفيذ الكثير من النشاطات بالتعاون مع المقرر الخاص للإسكان الكافي وبدعم من الاختصاصات المسندة له.
    Leucocitos. Células que forman un componente de la sangre y ayudan a defender el cuerpo contra las enfermedades infecciosas y materiales extraños como parte del sistema inmune. UN كريات الدم البيضاء - خلايا تشكل عنصرا من عناصر الدم وتساعد في حماية الجسم من الأمراض المعدية والمواد الغريبة كجزء من جهاز المناعة.
    El curso es un componente de la estrategia de capacitación regional del Proyecto y asistieron a él representantes de gobiernos, pueblos indígenas y organizaciones no gubernamentales. UN ويشكل التدريب عنصرا من عناصر استراتيجية التدريب الإقليمي التابعة للمشروع، وقد حضره ممثلون عن الحكومات والشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية.
    Ello ha servido de base para una inversión considerable en estrategias de prevención, como lo demuestra el programa de reducción de la delincuencia del Reino Unido, en el que un componente de la financiación se destina a la evaluación del éxito obtenido. UN ويشكل ذلك قاعدة للاستثمار الهام في استراتيجيات المنع، وهو ما يشهد عليه برنامج الحد من الجريمة في المملكة المتحدة، حيث خصص عنصر من عناصر التمويل لتقييم النجاح.
    Las evaluaciones se llevan a cabo como un componente de la vigilancia del desempeño, para determinar si los programas del UNICEF logran sus objetivos, si son efectivos y pertinentes, y para extraer experiencias que puedan mejorar la programación, la planificación estratégica y la elaboración de políticas. UN والتقييم عنصر من عناصر رصد الأداء لمعرفة ما إذا كانت برامج اليونيسيف تحقق أهدافها وما إذا كانت فعالة ومناسبة، ولاستخلاص الدروس لتحسين البرمجة والتخطيط الاستراتيجي وإعداد السياسات.
    La defensa constituye un componente de la seguridad y una de las principales funciones del Estado. UN 16 - والدفاع هو بمثابة عنصر من عناصر الأمن وأحد أهم وظائف الدولة.
    Algunos organismos donantes están sujetos a limitaciones en la financiación que pueden encauzar hacia proyectos relativos a este aspecto de la silvicultura a menos que se trate de un componente de la ordenación sostenible de los bosques. UN وتعاني بعض الوكالات المانحة من القيود في تمويل المشاريع التي تعالج جوانب الحراجة ما لم ينظر إليها بوصفها أحد عناصر اﻹدارة المستدامة للغابات.
    Es ampliamente disponible porque constituye un componente de la demanda del PIB, por lo que se calcula habitualmente como parte de las cuentas nacionales de ingresos. UN وهو متاح على نطاق واسع لأن الاستهلاك الحكومي هو أحد عناصر الطلب على الناتج المحلي الإجمالي؛ ولذلك، يجري تقديره عادة باعتباره جزءا من حسابات الدخل القومي.
    Cuando se disponga de datos adecuados sobre la toxicidad para más de un componente de la mezcla, la toxicidad combinada de esos componentes se calculará utilizando las siguientes fórmulas de adición a) o b), según la naturaleza de los datos sobre la toxicidad. UN وعند توفر بيانات ملائمة عن السمية لأكثر من مكون في المخلوط، فإنه يمكن حساب السمية المجمعة لتلك المكونات باستخدام المعادلات الجمعية التالية (أ) أو (ب)، حسب طبيعة بيانات السمية:
    11 Cuando se dispone de datos adecuados sobre la toxicidad de más de un componente de la mezcla, la toxicidad combinada de esos componentes puede calcularse utilizando las fórmulas de adición a) o b) del párrafo 4.1.3.5.2, según la naturaleza de los datos sobre la toxicidad. UN (11) وعند توفر بيانات السمية المائية لأكثر من مكون في المخلوط، فإنه يمكن حساب السمية المجمعة لتلك المكونات باستخدام الصيغة الجمعية (أ) أو (ب) الواردة في الفقرة 4-1-3-5-2 حسب طبيعة بيانات السمية.
    En relación con las ciencias forenses, deberá apoyarse el trabajo forense como un componente de la investigación de las violaciones de los derechos humanos. UN 47 - فيما يتعلق بعلوم الطب الشرعي، ينبغي تقديم الدعم للأعمال المتعلقة بالطب الشرعي، بوصفها مكونا من مكونات التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus