"un componente esencial de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عنصرا أساسيا في
        
    • عنصرا أساسيا من عناصر
        
    • عنصر أساسي في
        
    • عنصرا رئيسيا في
        
    • عنصراً أساسياً في
        
    • عنصر أساسي من عناصر
        
    • عنصراً أساسياً من عناصر
        
    • جزءاً هاماً في
        
    • عنصرا جوهريا في
        
    • مكوِّن أساسي من مكونات
        
    Unos mecanismos eficaces de supervisión y seguimiento de la labor de los directores constituyen un componente esencial de la reforma de la gestión de los recursos humanos. UN واﻵليات الفعالة لرصد ومتابعة أعمال المديرين تشكل عنصرا أساسيا في إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    La promoción de la democracia es un componente esencial de la estabilidad mundial, de la prosperidad y la seguridad. UN ويعتبر تعزيز الديمقراطية عنصرا أساسيا في استقرار العالم وازدهاره وأمنه.
    Las actividades entre organismos a fin de mejorar la capacidad de alerta temprana para los desastres continuarán siendo un componente esencial de la reducción de los desastres y, con ello, un elemento clave para el equipo. UN وستظل الجهود المشتركة بين الوكالات الرامية إلى زيادة قدرات اﻹنذار المبكر بالكوارث عنصرا أساسيا من عناصر الحد من الكوارث، ومن ثم فإنها ستكون عنصرا رئيسيا من عناصر أعمال فرقة العمل.
    un componente esencial de la institución de asilo es el principio de no devolución. UN وثمة عنصر أساسي في مؤسسة اللجوء هو مبدأ عدم الرد.
    La creación de capacidad ha seguido siendo un componente esencial de la asistencia prestada. UN وظل بناء القدرات عنصرا رئيسيا في المساعدة المقدمة.
    51. Las evaluaciones de las necesidades de tecnología siguen siendo un componente esencial de la labor sobre transferencia de tecnología. UN 51- تبقى عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية عنصراً أساسياً في العمل المتعلق بنقل التكنولوجيا.
    El mejoramiento de la educación y salud de las madres es un componente esencial de la reducción de la pobreza a largo plazo. UN وتحسين تعليم الأمهات وصحتهن عنصر أساسي من عناصر الحد من الفقر في الأجل الطويل.
    El restablecimiento de los sistemas de justicia y seguridad nacionales relacionados con el estado de derecho es un componente esencial de la agenda para la construcción del Estado. UN وتشكِّل إعادة تأسيس نظم وطنية للعدالة والأمن بما يتماشى ومبادئ سيادة القانون عنصراً أساسياً من عناصر خطة بناء الدولة.
    La familia existe en todas las culturas con diferentes características y modalidades y en cada una de ellas representa un componente esencial de la vida de sus miembros. UN وتوجد الأسرة في جميع الثقافات، متخذة مظاهر سلوكية وأنماطا مختلفة، وهي تمثل في كل ثقافة عنصرا أساسيا في حياة أفرادها.
    Creemos que la reforma del Consejo de Seguridad es un componente esencial de la reforma de las Naciones Unidas, y, por lo tanto, se merece toda nuestra atención. UN ونعتقد أن إصلاح مجلس الأمن يشكل عنصرا أساسيا في إصلاح الأمم المتحدة، ولذلك ينبغي أن نوليه عنايتنا التامة.
    Sin embargo, todavía hay margen para avanzar en la cooperación de las fuerzas opuestas con esos equipos, que representan un componente esencial de la nueva estructura de la Fuerza. UN بيد أن هناك متسعا لتحسين تعاون القوتين المتعاديتين مع هذه الأفرقة. التي تشكل عنصرا أساسيا في الهيكل الجديد للقوة.
    La recuperación del valor que vaya ganando el suelo es un componente esencial de la planificación urbana. UN ويعد لذلك استرداد القيمة الزائدة للأراضي عنصرا أساسيا في التخطيط الحضري الجيد.
    14.6 La adopción de medidas enérgicas para hacer frente al desafío del VIH/SIDA será un componente esencial de la labor de la Comisión Económica para África en el período 2006-2007. UN 14-6 وسيغدو اتخاذ إجراءات قوية من أجل مواجهة التحدي الذي يشكله فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عنصرا أساسيا في أعمال اللجنة الاقتصادية لأفريقيا خلال الفترة 2006-2007.
    Creemos que la situación de la cartografía hidrográfica y náutica es un componente esencial de la evaluación del medio marino. UN 51 - إننا نعتقد أن حالة الهيدروغرافيا ورسم الخرائط الملاحية تعتبر عنصرا أساسيا في تقييم حالة البيئة البحرية.
    Además, la adopción de las Normas se considera como un componente esencial de la buena gobernanza, la rendición de cuentas y la transparencia. UN وعلاوة على ذلك، فإن اعتماد هذه المعايير يعتبر عنصرا أساسيا من عناصر الحكم الرشيد والمساءلة والشفافية.
    Los equipos, suministros y vehículos constituyen un componente esencial de la capacidad de la Operación. UN وتشكل المعدات واللوازم والمركبات عنصرا أساسيا من عناصر قدرة العملية.
    Unos procesos de planificación transparentes, que comprometan a los terratenientes y a otras partes interesadas, constituyen un componente esencial de la planificación del uso de la tierra. UN وعمليات التخطيط الشفافة التي يشارك فيها ملاك الأراضي وأصحاب المصلحة عنصر أساسي في تخطيط استخدام الأراضي.
    Unos procesos transparentes e integradores en los que intervengan eficazmente todos los interesados son un componente esencial de la planificación del uso de la tierra; UN والعمليات الشفافة والشاملة التي يشارك فيها على نحو فعال أصحاب المصلحة عنصر أساسي في تخطيط استخدام الأراضي؛
    El Programa de centros de comercio es un componente esencial de la Iniciativa en materia de eficiencia comercial. UN ١١٣ - ويعتبر برنامج النقاط التجارية عنصرا رئيسيا في مبادرة الكفاءة في التجارة لﻷونكتاد.
    17. La gestión eficaz de las finanzas públicas, en particular en materia tributaria, es un componente esencial de la financiación del desarrollo. UN 17- وتشكل المالية العامة الفعالة، بما في ذلك الضرائب، عنصراً أساسياً في تمويل التنمية.
    ii) La agricultura es un componente esencial de la resilencia de las comunidades de África y otras regiones y les ayuda a enfrentar crisis de muy variado carácter; UN ' 2` الزراعة عنصر أساسي من عناصر مرونة المجتمعات المحلية في أفريقيا وفي أجزاء أخرى من العالم تساعدها على مواجهة الأزمات بأشكالها العديدة والمتنوعة.
    La mayor estabilidad de los precios de los productos alimenticios es un componente esencial de la seguridad alimentaria. UN وتشكّل زيادة استقرار أسعار المواد الغذائية عنصراً أساسياً من عناصر الأمن الغذائي.
    La vigilancia es un componente esencial de la determinación de la existencia de un riesgo ambiental que deba controlarse. UN 166- تعتبر عملية الرصد جزءاً هاماً في تحديد ما إذا كانت هناك مخاطر بيئية تحتاج إلى مكافحتها.
    Destacando que el desarrollo de los recursos humanos debe ser un componente esencial de la cooperación internacional para el desarrollo y que es necesario promover la capacitación permanente y el fomento de la capacidad en los proyectos y programas como medio para lograr el perfeccionamiento de dichos recursos, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تكون تنمية الموارد البشرية عنصرا جوهريا في التعاون الإنمائي الدولي، والحاجة إلى تعزيز التدريب المستمر وبناء القدرات داخل المشاريع والبرامج كوسيلة لدفع هذه التنمية قُدما،
    Debido a que no hay zonas delimitadas para el control de los pasajeros y la carga a la llegada y salida, no hay una zona estéril para el control de aduanas, que es un componente esencial de la seguridad de la frontera. UN ويؤدي الافتقار إلى مناطق محددة لإتمام معاملات المسافرين والبضائع القادمين والمغادرين إلى عدم وجود منطقة جمركية مراقَبة بشكل سليم، وهي مكوِّن أساسي من مكونات أمن الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus