"un componente vital" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عنصرا حيويا
        
    • عنصر حيوي
        
    • أحد العناصر الحيوية
        
    • عنصراً حيوياً
        
    • أحد المكونات الحيوية
        
    • مكون حيوي
        
    • مكونا حيويا
        
    • مكوّن حيوي
        
    • مكوناً حيوياً
        
    La capacitación es un componente vital de esas actividades: en 1993, se encontraron plazas de capacitación para unas 3.300 personas procedentes de más de 100 países. UN ويعد التدريب عنصرا حيويا في هذه اﻷنشطة: ففي عام ١٩٩٣، تم تنسيب نحو ٣٠٠ ٣ شخص من أكثر من ١٠٠ بلد ﻷغراض التدريب.
    Aun cuando esta fuera la única razón para ello, la cooperación para el desarrollo debe seguir constituyendo un componente vital e integral de la labor de las Naciones Unidas. UN ولو اقتصر اﻷمر على هذا السبب وحده، لتوجب أن يبقى التعاون من أجل التنمية عنصرا حيويا وجزءا لا يتجزأ من عمل اﻷمم المتحدة.
    La capacitación es un componente vital de esas actividades: en 1993, se encontraron plazas de capacitación para unas 3.300 personas procedentes de más de 100 países. UN ويعد التدريب عنصرا حيويا في هذه اﻷنشطة: ففي عام ١٩٩٣، تم تنسيب نحو ٣٠٠ ٣ شخص من أكثر من ١٠٠ بلد ﻷغراض التدريب.
    Conservar y proteger el equilibrio ecológico de nuestro medio ambiente es un componente vital no sólo del desarrollo sino también de la supervivencia humana. UN فحفظ التوازن البيئي وحمايته عنصر حيوي لا في التنمية البشرية فحسب بل أيضا في بقاء اﻹنسان.
    Reconocemos que el proceso económico y social es un componente vital de la seguridad y estabilidad en Asia. UN إننا ندرك أن التقدم الاقتصادي والاجتماعي يمثل أحد العناصر الحيوية في الأمن والاستقرار في آسيا.
    Las MAV constituyen un componente vital y crítico de las doctrinas de seguridad de los Estados. UN ويشكّل هذا النوع من الألغام عنصراً حيوياً وحاسماً في المذاهب الأمنية للدول.
    10. La cooperación internacional ha sido un componente vital de la planificación y ejecución de las actividades espaciales brasileñas. UN وقد كان التعاون الدولي أحد المكونات الحيوية في تخطيط الأنشطة الفضائية البرازيلية وتنفيذها.
    La capacitación es un componente vital de esas actividades; en 1994, se encontraron plazas de capacitación para unas 2.500 personas procedentes de más de 130 países. UN ويمثل التدريب عنصرا حيويا في هذه اﻷنشطة؛ وفي عام ١٩٩٤، تم تنسيب نحو ٥٠٠ ٢ شخص من أكثر من ١٣٠ بلدا ﻷغراض التدريب.
    Prácticamente todas ellas informaron que los grupos de gestión existen y constituyen un componente vital para la conducción de la oficina. UN وقد أفادت كلها تقريبا بوجود أفرقة للإدارة القطرية بها وبكونها تمثل عنصرا حيويا في إدارة المكاتب.
    La labor para romper el ciclo intergeneracional de la pobreza es un componente vital de una estrategia integrada y equitativa de reducción de la pobreza. UN كما يعد كسر حلقة انتقال الفقر من جيل إلى آخر عنصرا حيويا من استراتيجية متكاملة ومنصفة للحد من الفقر.
    El enjuiciamiento a nivel nacional, por lo tanto, sigue siendo un componente vital en la búsqueda de la justicia para las víctimas de los delitos internacionales. UN ومن ثم تظل المحاكمة على المستوى المحلي عنصرا حيويا في عملية السعي لتحقيق العدالة لضحايا الجرائم الدولية.
    La comunicación interpersonal es un componente vital de la estrategia de comunicación del UNICEF. UN ٣٥ - يمثل الاتصال بين اﻷشخاص عنصرا حيويا في استراتيجية اليونيسيف المتعلقة بالاتصال.
    La transparencia en materia de la producción de material fisionable en los Estados poseedores de armas nucleares y en los Estados que poseen capacidad nuclear sería un componente vital de la confianza internacional en que se ha producido el desarme nuclear. UN وأضاف أن التحلي بالشفافية في مجال إنتاج المواد الانشطارية في الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول القادرة على حيازتها سيشكل عنصرا حيويا من عناصر الثقة الدولية في حصول نزع السلاح.
    Están creando nuevas redes mundiales y han resultado ser un componente vital de las grandes conferencias internacionales del decenio. UN وتقوم هذه المنظمات بإنشاء شبكات عالمية جديدة مثبتة بذلك أنها عنصر حيوي من عناصر المؤتمرات الدولية الكبرى في هذا العقد.
    Estos también son objetivos relacionados entre sí, y nuestro apoyo a este respecto, tanto político como financiero, es un componente vital de la diplomacia preventiva y el desarrollo. UN وهذه أيضا، أهداف مترابطة ودعمنا لها سياسيا وماليا، عنصر حيوي للدبلوماسية الوقائية والتنمية.
    Reconocemos que el proceso económico y social es un componente vital de la seguridad y estabilidad en Asia. UN ونحن ندرك أن التقدم الاقتصادي والاجتماعي يمثل أحد العناصر الحيوية في الأمن والاستقرار في آسيا.
    La eficacia relativa en función de los costos de cada medida constituye un componente vital del proceso de adopción de decisiones, pero no se considera en este informe; UN وتشكّل الكفاءة النسبية لتكاليف كل واحد من هذه التدابير عنصراً حيوياً في عملية اتخاذ القرارات لكنّها ليست من مباحث هذا التقرير؛
    25. Se convino en que un componente vital de un módulo, como el que se describe en el documento sobre el plan de estudios de la enseñanza, era la calidad y la facilidad de utilización de diferentes tipos de datos que se estaba poniendo en práctica durante el programa. UN 25- اتُفق على أن أحد المكونات الحيوية للوحدة النمطية، مما هو مبين في الوثيقة الخاصة بالمنهاج الدراسي، يتمثل في نوعية وسهولة استخدام شتى أنواع البيانات الجاري تنفيذها خلال البرنامج.
    El comercio es un componente vital para el desarrollo sostenible, en especial para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN إن التجارة مكون حيوي من مكونات التنمية المستدامة، خصوصا للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La cuestión de los métodos de trabajo del Consejo es un componente vital y esencial de este trabajo. UN وإن مسألة أساليب عمل المجلس تشكل مكونا حيويا وأساسيا في هذه العملية.
    El marco jurídico es un componente vital para la facilitación eficaz del comercio, ya que las normas internacionales uniformes promueven la certidumbre y la previsibilidad a la vez que tienen en cuenta las prácticas comerciales y los acontecimientos tecnológicos. UN الإطار القانوني هو مكوّن حيوي لتيسير كفاءة التجارة، لأن القواعد الدولية الموحدة تعزز الطمأنينة والقدرة على التنبؤ مع أخذ الممارسات التجارية والتطورات التكنولوجية في الاعتبار.
    7. Por último, le parece de especial importancia que el Gobierno, tanto mediante su propio comportamiento como por medio de la instrucción del público, aplique activamente el concepto de tolerancia como un componente vital para un buen gobierno humanitario y un sistema creíble de derechos humanos. UN ٧- وأخيراً، يعتقد الممثل الخاص أن من اﻷهمية بمكان أن تتبنى الحكومة بالفعل، من خلال تصرفاتها ومن خلال التثقيف العام، مفهوم التسامح باعتباره مكوناً حيوياً من مكونات نظام حكم إنساني ونظام لحقوق اﻹنسان يتسم بالمصداقية. مقدمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus